Explorar la posibilidad de establecer normas y sistemas de certificación regionales o subregionales. | UN | :: النظر في إنشاء نُظم إقليمية أو دون إقليمية للمعايير والتصديق. |
En ocasiones, esto podría engendrar un apoyo encubierto por parte de las potencias regionales o extrarregionales en las operaciones de estos actores no estatales. | UN | وقد يستتبع ذلك أحياناً دعماً خفياً تقدمه قوى إقليمية أو غير إقليمية للعمليات التي تقوم بها هذه الجهات غير الحكومية؛ |
Todas esas redes giran en torno al intercambio de información sobre cuestiones regionales o subregionales, y algunas también se dedican al fomento de la capacidad. | UN | حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات. |
i) Incluir condiciones en la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para dar cumplimiento a las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ١ ' تطبيق أحكام وشروط على الترخيص أو اﻹذن أو التصريح تكون كافية لكفالة وفاء دولة العلم بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية؛ |
A este respecto, se han presentado algunas ideas que abogan por la creación de una categoría de miembros con carácter regional o semipermanente. | UN | وفي هذا الصدد، عُرضت بعض المفاهيم التي تدعو إلى إنشاء عضوية إقليمية أو شبه دائمة. |
Había entre ellas organizaciones internacionales, nacionales, regionales y locales o de la comunidad, de todas las grandes regiones del mundo. | UN | من بينها منظمات دولية أو وطنية أو إقليمية أو محلية أو منظمات مجتمعات محلية من جميع المناطق الرئيسية. |
El deber del Estado de cooperar con los órganos regionales o internacionales sobre otros Estados dimana de sus obligaciones erga omnes. | UN | وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة. |
Será necesario asimismo crear mecanismos jurídicos: convenciones, tratados, acuerdos regionales o bilaterales, memorandos de entendimiento. | UN | ويجب كذلك إنشاء آليات قانونية: اتفاقيات، ومعاهدات، واتفاقات إقليمية أو ثنائية، ومذكرات تفاهم. |
Apoyo a la transferencia de tecnología a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante arreglos regionales o mediante arreglos bilaterales entre países desarrollados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | تقديم الدعـم لنقل التكنولوجيا إلــى البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إما عن طريــق ترتيبات إقليمية أو بترتيبات ثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل. |
- Actividades en agrupaciones regionales o subregionales y bilaterales para obtener apoyo para la resolución. | UN | العمل في إطار مجموعات إقليمية أو دون إقليمية وكذلك على الصعيد الثنائي لبناء دعم لذلك القرار. |
Se han presentado sugerencias para crear registros regionales o subregionales, en particular aquellos que incluyan las armas ligeras. | UN | وقدمت اقتراحات بإنشاء سجلات إقليمية أو دون إقليمية تشمل خصوصا اﻷسلحة الخفيفة. |
A la luz de lo que antecede, tal vez sea conveniente adoptar criterios regionales o subregionales cuando sea posible. | UN | وعلى ضوء هذا، قد تدعو الحاجة الملحة إلى اتباع نُهج إقليمية أو دون إقليمية حيثما كان ذلك ممكنا. |
Se sugiere que las organizaciones de la sociedad civil emprendan iniciativas regionales para fomentar la cooperación con sus organizaciones de contraparte en otros países. Estas iniciativas podrían ser por ejemplo cursos y foros regionales o subregionales. | UN | ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية. |
Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. | UN | ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
i) Incluir condiciones en la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para dar cumplimiento a las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ١ ' تطبيق أحكام وشروط على الترخيص أو اﻹذن أو التصريح بما يكفي لقيام دولة العلم بالوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية؛ |
i) Incluir condiciones en la licencia, autorización o permiso que sean suficientes para dar cumplimiento a las obligaciones que incumban al Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ١ ' تطبيق أحكام وشروط على الترخيص أو اﻹذن أو التصريح بما يكفي لقيام دولة العلم بالوفاء بأي التزامات دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية؛ |
Mi delegación no excluye la adopción de otras medidas complementarias como la convocación de una conferencia regional o internacional. | UN | ولا يستبعد وفدي اتخاذ تدابير تكميلية أخرى مثل عقد مؤتمرات إقليمية أو دولية. |
Fondos fiduciarios que pueden establecerse para fines específicos, abarcar proyectos concretos, uno o más países o intereses de programas regionales y mundiales, y pueden estar limitados a un donante o estar abiertos a múltiples donantes. | UN | الصناديق الاستئمانية يمكن إنشاؤها ﻷغراض محددة، وتشمل مشاريع معينة محددة، في بلد أو أكثر، ﻷغراض برنامجية إقليمية أو عالمية، ويمكن أن تقتصر على مانح واحد أو تكون مفتوحة لعدة مانحين. |
El dispositivo militar burundiano tenía una finalidad que se limitaba estrictamente a la defensa propia y Burundi jamás ha tenido ambiciones políticas, territoriales o económicas sobre la República Democrática del Congo. | UN | وكانت الغاية من القوة العسكرية البوروندية تنحصر في الدفاع عن النفس ولم تكن لبوروندي أبدا أية مطامع سياسية أو إقليمية أو اقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, en fechas recientes se han formulado varios acuerdos regionales e interregionales de fiscalización de sustancias precursoras. | UN | وكما وضعت مؤخرا اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة السلائف. |
Otras fueron fundadas mediante declaraciones o comunicados, y no son entidades jurídicas sino más bien acuerdos regionales u otros acuerdos. | UN | وأخرى أُسست استنادا إلى إعلانات أو بيانات، ولا تعتبر كيانات قانونية، بل تعد على الأصح ترتيبات إقليمية أو غيرها. |
Con esta finalidad cooperarán, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca " . | UN | وتتعاون حسب الاقتضاء لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك. |
Los regímenes autonómicos, de base territorial o individual, permitían que los propios habitantes influyeran en las cuestiones que más directamente les afectaban. | UN | وقد تسمح اﻷنظمة المستقلة القائمة على اساس إقليمية أو فردية بتأثير السكان أنفسهم مباشرة على المسائل التي تخصهم. |
Mi delegación preferiría que el tiempo ahorrado se asignara a la celebración de consultas oficiosas dentro de cada grupo político o regional o entre grupos políticos o regionales. | UN | ويرى وفد بلدي أننا نفضل أن يخصص الوقت المدخر لمشاورات غير رسمية داخل كل مجموعة سياسية أو إقليمية أو بين المجموعات السياسية أو اﻹقليمية. |
A nivel regional e internacional, la coherencia entre las políticas permite evitar que las medidas de aplicación tengan consecuencias negativas para otros Estados miembros de un grupo regional u otros actores del ámbito internacional. | UN | فعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، يستلزم اتساق السياسات تجنب طفرات التنفيذ التي تؤثر سلباً على الدول الأعضاء الأخرى في مجموعة إقليمية أو جهات فاعلة أخرى في الساحة العالمية. |
Si no se logran esos objetivos, no se podrá progresar en el proceso de paz y nadie podrá hablar de desarrollo regional ni de cooperación con Israel, la Potencia ocupante. | UN | ودون تحقيق ذلك، لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال. |
Esta lógica es quizás aún más importante cuando atañe a la estimulación del comercio internacional, tanto regional como mundial. | UN | ويكون هذا المنطق أكثر إلحاحاً عندما يتعلق الأمر بتحفيز التجارة الدولية، سواء كانت إقليمية أو عالمية في طبيعتها. |
Uganda no tiene ambiciones territoriales ni intereses económicos que vayan más allá de la cooperación económica regional y bilateral. | UN | وليس لـــدى أوغندا أية أطماع إقليمية أو مصالح اقتصادية تتجاوز السياق العادي للتعاون الاقتصادي الثنائي واﻹقليمي. |