El Director Regional dijo que el UNICEF estaba alentando al Gobierno del Ecuador a poner en marcha una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر. |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة إكوادور على قائمة المسائل |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة إكوادور على قائمة المسائل |
Felicitó al Ecuador por su política en apoyo de las personas con discapacidad. | UN | وهنأت البرازيل إكوادور على سياستها الرامية إلى دعم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante del Ecuador por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل إكوادور على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي توجه بها إلى الرئيس. |
Se determinó concretamente que el Ecuador era el único país en que ese proceso había generado un problema en el sistema. | UN | وحُدِّدت إكوادور على وجه الخصوص بأنها البلد الوحيد التي أدت فيها تلك العملية إلى حدوث مشاكل في النظام. |
Respuestas escritas del Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة إكوادور على قائمة المسائل |
El Brasil alentó al Ecuador a que siguiera luchando contra la violencia doméstica. | UN | وشجعت إكوادور على مواصلة مكافحة العنف المنزلي. |
Alentó al Ecuador a que continuara sus esfuerzos para impedir que grupos violentos se establecieran en su territorio. | UN | وشجع الكرسي الرسولي إكوادور على مواصلة جهودها من أجل منع الجماعات العنيفة من الاستقرار في أراضيها. |
Alentó al Ecuador a que adoptara medidas para promover el ejercicio de la libertad de expresión, en particular con respecto a los medios de comunicación. | UN | وشجعت إكوادور على اتخاذ تدابير لزيادة التمتع بحرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام. |
Alentó al Ecuador a fortalecer sus instituciones de gobernanza y el régimen de protección de los grupos más vulnerables. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا إكوادور على تقوية مؤسسات الحكم فيها ونظام حماية أشد الفئات ضعفاً. |
La Sra. González Martínez dice que las respuestas del Ecuador a las preguntas del Comité con respecto a la violencia intrafamiliar parecen ser contradictorias. | UN | 33 - السيدة غونزاليز مارتينيز قالت إن ردود إكوادور على أسئلة اللجنة المتعلقة بالعنف المنزلي تبدو متضاربة. |
Doy las gracias al Gobierno y al pueblo del Ecuador por organizar este importante acto. | UN | وأشكر حكومة وشعب إكوادور على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
Felicitó al Ecuador por su labor en favor de los grupos más vulnerables, en particular las personas con discapacidad. | UN | وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة. |
83. Por último, felicita al Ecuador por haber adoptado un Plan Nacional de Derechos Humanos atendiendo a la resolución aprobada al respecto por la Conferencia de Viena. | UN | ٣٨- وأخيراً، هنأ إكوادور على اعتمادها خطة وطنية لحقوق اﻹنسان استجابة للقرار الذي اعتمده مؤتمر فيينا في هذا الشأن. |
Además, con el Ecuador hemos logrado concertar el establecimiento de una zona libre de minas antipersonal. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا. |
En cuanto a la remoción de minas instaladas, el Ecuador ha venido ejecutando una intensa labor. | UN | وفيما يتعلق بإزالة الألغام المزروعة، دأبت إكوادور على القيام بأعمال مكثفة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante del Ecuador su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل إكوادور على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Sírvanse proporcionar información también sobre si la Ley de Amparo Laboral se aplica al sector privado y sobre el progreso logrado en la ratificación por el Ecuador de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, firmada el 30 de marzo de 2007. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان قانون حماية العمالة يسري على القطاع الخاص، وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق إكوادور على الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين، الموقّعة في 30 آذار/مارس 2007. |
El Presidente (interpretación del inglés): Agradezco al Ministro de Relaciones Exteriores del Ecuador la declaración que ha formulado. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير الشؤون الخارجية في إكوادور على بيانه. |
En Ecuador, en particular, la camaronicultura ha jugado un papel muy importante en la destrucción de los bosques de manglar. | UN | وفي إكوادور على وجه الخصوص كان لإنشاء مزارع سمك القريدس دور كبير جدا في تدمير غابات المانغروف. |
el Ecuador está convencido de que la respuesta más eficaz a los desastres naturales y a sus graves consecuencias humanas y materiales es la aplicación de medidas concertadas, a todos los niveles, destinadas a reducir los riesgos. | UN | 23 - وقال إن إكوادور على قناعة بأن الاستجابة بالغة الفعالية في مواجهة الكوارث الطبيعية وآثارها البشرية والمادية الخطيرة تكمن في تنفيذ تدابير متضافرة، على جميع المستويات ترمي إلى الحد من أخطارها. |
17. el Ecuador dispone de una prórroga que vence el 1º de octubre de 2017. | UN | 17- وحصلت إكوادور على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2017. |
Al mismo tiempo, quiero ofrecerle toda la colaboración de la delegación ecuatoriana para el buen funcionamiento del trabajo de la Primera Comisión, así como para la consecución de los objetivos trazados. | UN | كما أود أن أعرب عن التعاون الكامل لوفد إكوادور على كفالة حسن سير أعمال اللجنة الأولى وبلوغ الأهداف الموضوعة لها. |