"إلا في حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salvo en caso
        
    • excepto en el caso
        
    • sólo en caso
        
    • sólo cuando
        
    • salvo en los casos
        
    • en caso de
        
    • salvo cuando
        
    • salvo en el caso
        
    • únicamente cuando
        
    • únicamente en caso
        
    • en el caso de
        
    • solo en caso
        
    • solo cuando
        
    • excepto en los casos
        
    • A menos que
        
    El Vicepresidente no tiene voto, salvo en caso de empate. UN وليس لنائب الرئيس صوت في الاقتراع إلا في حالة تعادل اﻷصوات.
    La destrucción se realiza mediante fragmentación, excepto en el caso de las pistolas m/07, que se han sometido a un proceso de fundición. UN وتجري عملية التدمير بتحطيم قطع السلاح إلى شظايا إلا في حالة المسدسات عيار 07 مم التي يتم صهرها. [الأصل: بالصينية]
    Asimismo, estos vuelos serán efectuados por aeronaves militares sólo en caso de que no se disponga de aeronaves civiles para responder a la situación de emergencia; UN وفضلا عن ذلك لا ينبغي القيام بهذه الرحلات باستخدام الطائرات العسكرية إلا في حالة عدم توفر طائرة مدنية لمواجهة حالة الطوارئ الماثلة.
    Se deben utilizar consultores sólo cuando en la Organización no se cuente con los especialistas requeridos, y la selección de los consultores debe hacerse sobre una base geográfica lo más amplia posible. UN وقال إنه لا ينبغي اللجوء للخبراء الاستشاريين إلا في حالة عدم توافر الخبرة الفنية المطلوبة في المنظمة، وإن الاختيار ينبغي أن يتم على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    Las partes en conflicto deben estar de acuerdo con el despliegue de la operación y sus objetivos, salvo en los casos evidentes de catástrofes humanitarias. UN ولابد من أن توافق اﻷطراف المتصارعة ذاتها على وزع العملية وعلى أهدافها، إلا في حالة كارثة إنسانية واضحة.
    En ese contexto, renuncia al empleo de las minas antipersonal excepto en caso de que sea absolutamente necesario para proteger sus fuerzas. UN ومن هذا المنظور فإنها تتخلى عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلا في حالة الضرورة القصوى التي تفرضها حماية قواتها.
    El Gobierno no tiene facultades para intervenir en la determinación de las condiciones de trabajo concretas, salvo cuando están relacionadas con la salud o la seguridad. UN ولا تملك الحكومة سلطة التدخل في توفير أوضاع عمل معينة إلا في حالة اتصالها بالصحة أو اﻷمن.
    La función judicial tiene carácter permanente, salvo en el caso del Tribunal Federal, en el que los jueces son elegidos por un período de nueve años de duración. UN والوظيفة القضائية دائمة، إلا في حالة المحكمة الاتحادية حيث ينتخَب القضاة لمدة تسع سنوات.
    El párrafo 4) es una regla supletoria que procura establecer una norma únicamente cuando las partes no hayan convenido en otra cosa. UN والفقرة ٤ قاعدة احتياطية ترمي إلى إتاحة معيار لا يصلح إلا في حالة عدم اتفاق اﻷطراف على خلاف ذلك.
    El hijo adoptivo toma el apellido del adoptante únicamente en caso de adopción plena. UN ولا يحمل الطفل المتبنى اسم مَن يتبناه إلا في حالة التبني الكامل.
    A ese respecto, sólo cabía aceptar la oponibilidad en el caso de las reservas que no se relacionaran con aspectos esenciales de un tratado. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    De igual manera, las mujeres no pueden heredar a sus padres salvo en caso de que no exista ningún hijo sobreviviente y sólo queden hijas. UN وبالمثل فلا يحق للمرأة أن ترث أباها إلا في حالة عدم وجود ابن ذكر على قيد الحياة، بل إبنة أو بنات فقط.
    Por lo que respecta a la administración, los bahaíes no pueden acceder a ella salvo en caso de conversión al islam. UN وفيما يتعلق باﻹدارة، فلا يمكن للبهائيين الوصول إليها إلا في حالة التحول إلى اﻹسلام.
    Las Partes no podrán pedir el aplazamiento de la misión coordinada, salvo en caso de fuerza mayor. UN لا يجوز للطرفين طلب تأجيل البعثات المشتركة، إلا في حالة القوة القاهرة.
    Recomendaron además que los diálogos con los Estados partes se limitasen, como norma general, a dos sesiones, excepto en el caso de los informes iniciales; UN وأوصى المشاركون بأن يقتصر الحوار مع الدولة الطرف، كقاعدة عامة، على جلستين، إلا في حالة التقارير الأولية؛
    Los profesionales nunca se acercan a nosotros, excepto en el caso de Sylvia Browne del que les hablé hace un momento. TED والمحترفين لم يقتربوا منا ابدا، إلا في حالة سيلفيا براون قلت لكم عنها قبل لحظة
    El retiro se decidiría sólo en caso de que fracasaran las fases anteriores. UN ولا يتقرر سجب اﻷفضليات إلا في حالة إخفاق المرحلتين السابقتين.
    A este respecto, las normas internacionales disponen que las medidas destinadas a suspender ciertos derechos se aplicarán sólo cuando sea estrictamente necesario. UN وفي هذا الشأن، تقضي المعايير الدولية بعدم وضع التدابير التقييدية موضع التنفيذ إلا في حالة الضرورة القصوى.
    No se permite compensar la licencia con efectivo, salvo en los casos de un empleado que no ha usado la licencia y es despedido. UN ولم يكن مسموحا بتعويض الإجازة نقدا، إلا في حالة فصل الموظف الذي لم يكن قد استخدم إجازته.
    La duración de las declaraciones de los funcionarios de la Secretaría también se limitará a siete minutos, salvo cuando presenten informes verbales. UN كذلك ستقتصر المدة المحددة لبيانات مسؤولي الأمانة العامة على سبع دقائق، إلا في حالة تقديم تقارير شفوية.
    No está permitido a los niños trabajar en establecimientos industriales, salvo en el caso de que sólo estén empleados en ellos miembros de su familia. UN ولا يجوز ﻷي طفل أن يعمل في منشآت صناعية، إلا في حالة وحيدة هي حالة المنشآت التي يعمل بها أفراد من اﻷسرة.
    Estos fondos se utilizarán únicamente cuando se sometan casos al examen del Tribunal. UN ولن تستخدم الأموال الاحتياطية إلا في حالة عرض القضايا على المحكمة.
    27. En Jamaica existe la pena de muerte y puede imponerse únicamente en caso de asesinato y de alta traición. UN ٧٢- إن عقوبة الاعدام معمول بها في جامايكا ولا يجوز توقيعها إلا في حالة القتل والخيانة العظمى.
    No se sigue plenamente esa práctica sólo en el caso de la AOD. UN ولم تتبع هذه الممارسة بالكامل إلا في حالة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Debe observarse, no obstante, que este mecanismo funciona solo en caso de falta de entrega. UN غير أنّه تجدر الإشارة إلى أنّ هذه الآليّة لا تعمل إلا في حالة عدم التسليم.
    Desde luego, esta clase de pena se aplica muy rara vez y solo cuando así lo aconseja la magnitud y gravedad de los delitos que provocan alarma pública y para acceder a las exigencias de las personas emocionalmente afectadas de que los culpables sean castigados públicamente. UN وفي الوقت نفسه فنادرا ما يتم اللجوء إلى هذا النوع من العقوبة إلا في حالة الجرائم اﻹرهابية الضخمة والخطيرة، وبناء على طلب اﻷفراد المصدومين عاطفيا، الذين يطلبون تنفيذ العقوبة علنا على المجرمين.
    Tiene facultades para conceder un indulto pleno o condicional a cualquier condenado por la violación de una ley federal, excepto en los casos de procesos contra altos cargos. UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط ﻷي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة محاكمة برلمانية.
    No se indican las revisiones ulteriores de los instrumentos, A menos que se indique explícitamente. UN ولم تدرَج التنقيحات اللاحقة التي دخلت على الصكوك، إلا في حالة التصريح بذكرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus