"إلهنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro Señor
        
    • nuestro Dios
        
    • Padre nuestro
        
    • querido Señor
        
    • nuestro Padre
        
    No. Miles fueron muertos, quemados en la hoguera crucificados como nuestro Señor. Open Subtitles لا، الآلاف قُتِلُوا أو حُرقوا على الأوتاد وصُلِبُوا مثل إلهنا
    Buscan hacer una abominación de nuestro Señor y Salvador, de su resurrección. Open Subtitles تريد أن تقوم بعمل شنيع إلى إلهنا ومنقذنا, من إحيائه.
    Por mayoría de votos, la Comisión no ha encontrado pruebas de hostilidad hacia los humanos por parte de los simios a día de hoy, en este año de nuestro Señor de 1973. Open Subtitles الأول : عن طريق تصويت الأغلبية ، اللجنة لا تجد أدلة قوية عن العداوة من قبل القرود نحو البشر بنهايتنا سنة 1973 من إلهنا
    Terribles ejemplos que tienen lugar en todos los continentes nos demuestran que negar nuestra naturaleza espiritual es disminuir nuestra naturaleza humana, es olvidar a nuestro Dios. UN واﻷمثلة المروعة في كل قارة تفيدنا بأن إنكار طبيعتنا الروحانية يعني الانتقاص من إنسانيتنا؛ ونسيان إلهنا.
    Es una bendición inspirada en un verso hebreo en el que se desea que el Eterno, nuestro Dios, lleve la paz a todos, los que están cerca y los que están lejos, para que haya una sanación. UN وهذه بركة ألهمتها آية عبرية يسبغ فيها إلهنا الأبدي السلام على القريب وعلى البعيد لكي يكون هناك شفاء كامل.
    Alabado sea Jesús nuestro Señor... - nuestro Padre, nuestro Rey... Open Subtitles الثناء للرب إلهنا المسيح، أبانا، ملكنا، أناشدك
    Honrado sea Dios, nuestro Señor Jesucristo quien por esta gran piedad nos dio esperanzas en la resurrección de Jesucristo de entre los muertos. Open Subtitles ،الحمد لله، إلهنا العظيم ،الذي برحمته العظيمة منحنا الأمل في بعث المسيح من الموت
    Ni altos ni bajos dioses, ni otra criatura puede apartarnos del amor de Dios que reside en nuestro Señor Jesucristo. Open Subtitles ولا الأشياء العالية ولا المنخفضة ولا المخلوقات الأخرى تستطيع فصلنا عن محبة الله التي تسكن إلهنا يسوع المسيح
    No hay adónde ir ni existe ningún lugar donde no estén en presencia de Dios nuestro Señor. Open Subtitles ليس هنالك مكان يمكنكم الذهاب إليه لا مكان يمكنكم اللجوء إليه حيث لا يمكنكم الفرار من وجود المسيح إلهنا
    No hay pensamiento ni sueño que no vea Dios nuestro Señor. Open Subtitles ليس هنالك قرار يمكنك أن تتخذه لا حلم يمكنك الحلم به حيث الرب إلهنا لا يمكنه الإطلاع عليه
    Ahora dediquémonos a alabar a Dios, nuestro Señor, con la esperanza de redimirnos ante Sus ojos. Open Subtitles لذا فدعونا الآن نكرس أنفسنا لعبادة الرب إلهنا على أمل أن نستعيد مكانه انفسنا بعينيه
    Que debemos siempre continuar en la fe y temer al honor y la gloria de tu nombre a través de Jesús Cristo nuestro Señor. Open Subtitles كي نستمر بالإيمان بك والرهبة من عظمة وكبرياء اسمك عبر إلهنا المسيح
    El no es de nuestra fe, pero nos ha sido enviado por nuestro Dios, que es el Dios de todas las religiones. Open Subtitles انه ليس من ديننا، لكنه قد بعثه إلهنا إلينا الذي هو اله كل الاديان
    nuestro Dios César pide sacrificios humanos. Open Subtitles إن إلهنا الجديد قيصر يطلب ضحايا بشرية أنت
    Señor, nuestro Dios, en vuestra misericordia, nos diste a la Virgen María. Open Subtitles رباه , إلهنا , برحمتك أرسلت مريم العذراء
    Bendito es nuestro Dios Eterno cuya palabra ha creado todo. Open Subtitles فليتبارك إلهنا الأبدي الذي خلقت كلماته كل شيء.
    - Poultra es nuestro Dios... la mas poderosa, mas fiera criatura en todo-- 705 00:56:06,605 -- 00:56:10,084 Oh, me cansé de hablar. Open Subtitles بولترا إلهنا القادر، أكثر المخلوقات شراسة في كل ..
    escucha las oraciones de nuestros santos padres, oh señor Jesucristo nuestro Dios..., ten piedad de nosotros. Open Subtitles استمع لصلوات آبائنا القديسين، ايها الرب يسوع المسيح إلهنا ارحمنا
    Padre nuestro, te agradecemos por reunir hoy a nuestra familia. Open Subtitles يا إلهنا الذي في السماء نشكرك، لوجود عائلتنا معاً هذه الليلة
    Te pedimos, querido Señor, que actúes a través de estos médicos. Open Subtitles نسألك يا إلهنا العظيم أن تفعل ذلك من خلال الأطباء
    Nada puede ser más contrario a la voluntad de nuestro Padre común y creador que el guerrerismo que se ha convertido en la mayor plaga del mundo. UN وما من شيء يمكن أن يكون أكثر نقضا لإرادة إلهنا وخالقنا الواحد من الاعتماد على الحرب التي أصبحت أكبر آفة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus