"إلى أطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los niños
        
    • a los hijos
        
    • a niños
        
    • para los niños
        
    • para los hijos
        
    • los niños de
        
    • hasta los niños
        
    • hijos de
        
    • los niños del
        
    Aunque todos los indicadores de derechos humanos se aplican a los pueblos indígenas, se hizo referencia concretamente a los niños indígenas. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    La delegación azerbaiyana expresa profunda gratitud a todos los gobiernos, países donantes, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones que continúan prestando asistencia humanitaria a los niños azerbaiyanos. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان.
    Las existencias de vacunas destinadas a los niños de esta parte del territorio resultaron deterioradas como consecuencia del corte del suministro eléctrico provocado por esos enfrentamientos. UN وقد أتلف المخزون الموجه إلى أطفال هذا الجزء من اﻹقليم في أعقاب انقطاع التيار الكهربائي من جراء هذه المواجهات.
    También presta asistencia a los hijos de refugiados bosnios que se encuentran en el país. UN وتقدم أيضا المساعدة إلى أطفال لاجئي البوسنة في البلد.
    La base para considerar que se han violado los artículos 17 y 18 tendría que encontrarse en la enseñanza impartida a los hijos de los autores. UN وأي أساس لإيجاد انتهاك للمادتين 17 و18 لا بد من العثور عليه في التعليم المقدم إلى أطفال أصحاب البلاغ.
    Uno de los medios más novedosos de acceder a niños de Europa orientalc on fines sexuales consiste en invitarlos a occidente para lo que supuestamente son vacaciones de verano. UN ومن بين الوسائل المستجدة للوصول إلى أطفال أوروبا الشرقية ﻷغراض جنسية حيلة تتمثل في أخذ اﻷطفال لقضاء عطل صيفية مزعومة.
    Recomienda que el Estado Parte atribuya prioridad a los servicios sociales destinados específicamente a los niños de los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي الخدمات الاجتماعية الأولوية وتوجهها إلى أطفال أضعف الفئات.
    Por consiguiente, me gustaría dirigirles mis palabras a ellos, a los niños del mundo. UN ولذلك، فإنني أود أن أوجه كلماتي اليوم إليهم - إلى أطفال العالم.
    Por primera vez en las Naciones Unidas hemos escuchado a los niños presentar el resultado de sus propios debates. UN فللمرة الأولى في الأمم المتحدة استمعنا إلى أطفال يقدمون نتائج مناقشاتهم الذاتية.
    Los programas de educación alternativos se consideran un medio potencial para llegar a los niños del grupo más desfavorecido a fin de alcanzar los objetivos de la Educación para Todos. UN وتعد برامج التعلم البديلة الوسيلة الممكنة للوصول إلى أطفال فئة الكادحين بغية تحقيق أهداف برنامج التعليم للجميع.
    En 2006, el Comité de los Derechos del Niño realizó un comentario general sobre los niños con discapacidades, en el que se hacen diversas referencias a los niños indígenas. UN وفي عام 2006، أعدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما عن الأطفال ذوي الإعاقة، وردت فيه إشارات متعددة إلى أطفال الشعوب الأصلية.
    En la Conferencia se examinó la forma en que los distintos estratos sociales necesitan a los niños rusos a quienes se ha diagnosticado una discapacidad mental. UN وركز المؤتمر على كيفية احتياج جميع طبقات المجتمع إلى أطفال روسيا الذين شُخّصوا كمعوقين عقليا.
    Como niños del mundo que hemos vivido en varios países, queremos llevar un mensaje de esperanza y optimismo a los niños del mundo. UN وباعتبارنا أطفال العالم، الذين عاشوا في بلدان مختلفة، نود أن نوجه رسالة أمل وتفاؤل إلى أطفال العالم.
    Una ONG dotada de fondos públicos se había estado especializando en prestar ayuda a los niños de la calle centrando sus actividades en los barrios desfavorecidos. UN وذكرت أن منظمة غير حكومية ذات تمويل حكومي قد تخصصت في تقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع مع تركيز أنشطتها على الأحياء المحرومة.
    En algunos casos de muerte intestada del heredero, el patrimonio pasa a los hijos de este. UN ولدى وفاة الخلف بلا وصية، تؤول الملكية إلى أطفال الخلف في بعض الأحيان.
    Con ustedes los estudios Radio Pari-Mutuel, en directo desde Tomania para el discurso de Adenoid Hynkel a los hijos e hijas de la doble cruz. Open Subtitles نتوقّف الآن لتعريف المحطة الشبكة المتبادلة تقدم لكم رسائل هينكل إلى أطفال الخونة
    También se invitó a la ceremonia a niños, entre ellos algunas víctimas de un país afectado por las minas antipersonal. UN ووجهت الدعوة أيضاً إلى أطفال كان من بينهم ضحايا من بلد ملوث بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Algunos comandantes llegaron a vender armas a niños para que éstos pudieran entrar en los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN بل أن قادة باعوا أسلحة إلى أطفال ليتمكنوا من دخول برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El gobierno de Ontario implantó una nueva prestación de la provincia para los niños de las familias de bajos ingresos. UN قدمت حكومة أونتاريو الاستحقاق الجديد لأطفال أونتاريو إلى أطفال الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Servicios de guardería para los hijos de padres que trabajan UN خدمات رعاية الأطفال المقدمة إلى أطفال الوالدين العاملين
    Desde los campos de refugiados hasta los niños de la calle, desde las escuelas hasta las empresas, el deporte favorece el desarrollo del ser humano. UN فمن مخيمات اللاجئين إلى أطفال الشوارع، ومن المدارس إلى مؤسسات الأعمال التجارية، تعزز الرياضة تطور الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus