del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la | UN | المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في |
Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. | UN | غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
El Gobierno de Seychelles ya ha presentado a la Reunión de los Estados Partes una solicitud para prorrogar su plazo en virtud del acuerdo antedicho. | UN | وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه. |
Se presentaría un informe anual a la Reunión de los Estados Partes sobre el estado del fondo. | UN | ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق. |
Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo | UN | وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين. |
El Secretario estaría encargado de transmitir a la Reunión de los Estados Partes informes periódicos sobre la utilización del fondo. | UN | 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته. |
A continuación debería formular recomendaciones a la Reunión de los Estados Partes con miras a facilitar soluciones apropiadas que mejoraran el cumplimiento de las Partes en la Convención. | UN | وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية. |
Después de su aprobación por el Tribunal, el proyecto de Reglamentación Financiera Detallada se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que ésta lo examine. | UN | وسيقدم مشروع النظام المالي إلى اجتماع الدول الأطراف للنظر فيه بعد موافقة المحكمة عليه. |
Las reuniones de expertos podrán presentar propuestas a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تقدم اجتماعات الخبراء مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف. |
Examen de propuestas a la Reunión de los Estados Partes relativas a la labor de la Comisión | UN | النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة |
El Tribunal recomendó que se preparara un documento y se presentara a la Reunión de los Estados Partes con propuestas para nombrar un miembro titular y un miembro suplente del comité. | UN | وأوصت المحكمة بإعداد وثيقة وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف تتضمن مقترحات بتعيين عضو في اللجنة ومناوب عنه. |
:: Informe del Tribunal Internacional del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes correspondiente a 2007 | UN | :: تقرير المحكمة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول الأطراف لعام 2007، |
Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de los Estados Partes en el Tratado Antártico, Madrid. | UN | 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد. |
Por otra parte, el orador se pregunta si debe invitarse a ambos Estados a participar en la Reunión de los Estados Partes. | UN | ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
En un documento de antecedentes que se publicará para la Reunión de los Estados Partes se especificarán en detalle estos temas. | UN | وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف. |
Esta reunión podría durar dos semanas y debería presentar propuestas a la reunión de Estados Partes. | UN | وهذا الاجتماع يمكن أن يستغرق أسبوعين وينبغي أن يقدم مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف؛ |
CUESTIONES PRESENTADAS A LA CONSIDERACIÓN de la Reunión de los Estados PARTES POR LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL | UN | المسائل المقدمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف مـن لجنـة حدود الجرف القاري |