"إلى اجتماع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Reunión de los Estados
        
    • ante la Reunión de los Estados
        
    • en la Reunión de los Estados
        
    • para la Reunión de los Estados
        
    • a la reunión de Estados
        
    • de la Reunión de los Estados
        
    del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes en la UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    Si bien la Comisión Preparatoria había formulado recomendaciones sobre algunos temas, otras habían sido remitidas directamente a la Reunión de los Estados Partes. UN وبينما قدمت اللجنة التحضيرية توصيات بشأن بعض البنود، أحيلت بنود أخرى مباشرة إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, los miembros de la Comisión opinaron que una serie de cuestiones eran tan importantes que debían remitirse a la Reunión de los Estados Partes. UN ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Sin embargo, si es necesario efectuar la mudanza en 1999 habrá que hacer frente a gastos importantes y será necesario solicitar consignaciones suplementarias a la Reunión de los Estados Partes. UN غير أنه اذا أصبح من الضروري الانتقال في عام ١٩٩٩، فإنه سيلزم إنفاق مبالغ كبيرة، وقد يلزم تقديم طلب إلى اجتماع الدول اﻷطراف لتخصيص اعتمادات إضافية.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    De conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. UN وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    El Gobierno de Seychelles ya ha presentado a la Reunión de los Estados Partes una solicitud para prorrogar su plazo en virtud del acuerdo antedicho. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    Se presentaría un informe anual a la Reunión de los Estados Partes sobre el estado del fondo. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo UN وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين.
    El Secretario estaría encargado de transmitir a la Reunión de los Estados Partes informes periódicos sobre la utilización del fondo. UN 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته.
    A continuación debería formular recomendaciones a la Reunión de los Estados Partes con miras a facilitar soluciones apropiadas que mejoraran el cumplimiento de las Partes en la Convención. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    Después de su aprobación por el Tribunal, el proyecto de Reglamentación Financiera Detallada se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que ésta lo examine. UN وسيقدم مشروع النظام المالي إلى اجتماع الدول الأطراف للنظر فيه بعد موافقة المحكمة عليه.
    Las reuniones de expertos podrán presentar propuestas a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجوز أن تقدم اجتماعات الخبراء مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Examen de propuestas a la Reunión de los Estados Partes relativas a la labor de la Comisión UN النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة
    El Tribunal recomendó que se preparara un documento y se presentara a la Reunión de los Estados Partes con propuestas para nombrar un miembro titular y un miembro suplente del comité. UN وأوصت المحكمة بإعداد وثيقة وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف تتضمن مقترحات بتعيين عضو في اللجنة ومناوب عنه.
    :: Informe del Tribunal Internacional del Derecho del Mar a la Reunión de los Estados Partes correspondiente a 2007 UN :: تقرير المحكمة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول الأطراف لعام 2007،
    Jefe de la delegación de Checoslovaquia ante la Reunión de los Estados Partes en el Tratado Antártico, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    Por otra parte, el orador se pregunta si debe invitarse a ambos Estados a participar en la Reunión de los Estados Partes. UN ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    En un documento de antecedentes que se publicará para la Reunión de los Estados Partes se especificarán en detalle estos temas. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Esta reunión podría durar dos semanas y debería presentar propuestas a la reunión de Estados Partes. UN وهذا الاجتماع يمكن أن يستغرق أسبوعين وينبغي أن يقدم مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف؛
    CUESTIONES PRESENTADAS A LA CONSIDERACIÓN de la Reunión de los Estados PARTES POR LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL UN المسائل المقدمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف مـن لجنـة حدود الجرف القاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus