"إلى استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al uso
        
    • a utilizar
        
    • el uso
        
    • a la utilización
        
    • de utilizar
        
    • la utilización de
        
    • al empleo
        
    • un uso
        
    • a usar
        
    • a que utilicen
        
    • a recurrir
        
    • que utilizar
        
    • uso de
        
    • a emplear
        
    • a aprovechar
        
    El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que entró en vigor hace casi 37 años, se refiere al uso pacífico de ese medio. UN إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Estos indicadores se refieren al uso de computadoras y de Internet desde cualquier lugar, incluido el sitio de trabajo. UN ويشير هذان المؤشران إلى استخدام الحاسوب وشبكة الإنترنت من أي موقع، بما في ذلك مواقع العمل.
    Los países mejor dotados desde el punto de vista tecnológico han tendido a utilizar esa ventaja en perjuicio de los menos dotados. UN فالبلدان التي تحظى بقــدرات تكنولوجية أفضل تميل إلى استخدام تلك القدرات في غير صالح البلدان التي حظيت بقدرات أقل.
    Señaló además que el principio general de las comparaciones de alquileres se basaba en el uso de alquileres históricos. UN وأشارت أيضا إلى أن المبدأ العام ﻹجراء مقارنات بين اﻹيجارات يستند إلى استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة.
    La reducción de 41.200 dólares se debe a la utilización de costos estándar. UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره 200 41 دولار إلى استخدام تكاليف قياسية.
    Los acontecimientos en Kosovo han agravado el problema, debido a la necesidad de utilizar un nuevo idioma, el albanés. UN وقد أدت أحداث كوسوفو إلى تفاقم المشكلة بسبب الحاجة إلى استخدام لغة جديدة، هي اللغة الألبانية.
    El artículo 4 más bien se orientó al uso y el abandono de artefactos explosivos por las fuerzas armadas de un Estado durante un conflicto armado. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    Por último se refirió al uso del decomiso de activos sin condena. UN وأشار في الختام إلى استخدام المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    En las operaciones clásicas de mantenimiento de la paz se ha observado cierta tendencia a la improvisación y al uso de tecnología escasamente avanzada. UN وهناك في عمليات حفظ السلام التقليدية ميل إلى استخدام التكنولوجيات البسيطة والى الارتجال.
    7. Algunas delegaciones se refirieron al uso de las fuerzas armadas para fines civiles. UN ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية.
    Según el Gobierno, los policías se vieron obligados a utilizar una sustancia lacrimógena para controlar a Dumitru Auraş Marcu y poder detenerlo. UN وأفادت الحكومة أن رجال الشرطة اضطروا إلى استخدام مرش مسيل للدموع للسيطرة على دوميترو أوراس ماركو عند القبض عليه.
    Hoy en día, la diversidad de las situaciones con que se enfrentan las Naciones Unidas ha llevado a utilizar con mayor frecuencia y creatividad esas técnicas familiares. UN أما اليوم، فإن تنوع التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة أدى إلى استخدام هذه اﻷساليب المألوفة بصورة أكثر تركيزا وإبداعا.
    Las empresas pequeñas tienden a utilizar menos capital por trabajador que las empresas grandes. UN فهي تميل إلى استخدام قدر من رأس المال الواحد أدنى مما هو حال نظيراتها الكبيرة.
    Además, en el Manual de Programación se promueve también el uso de esta metodología para los documentos de proyectos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دليل البرمجة يدعو كذلك إلى استخدام هذه المنهجية في الوثائق الخاصة بالمشاريع.
    el uso de la fuerza no puede ser sino un último recurso. UN ويجب ألا يكون اللجوء إلى استخدام القوة إلا كخيار أخير.
    En ese sentido, el Grupo de los 77 y China desean reiterar su llamamiento a la utilización de derechos especiales de giro para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. UN كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية.
    El reclamante alega que hubo de utilizar una residencia de estudiantes como centro temporal hasta que pudieron construirse nuevos locales. UN وتزعم الجمعية أنها اضطرت إلى استخدام مسكن طلبة كمركز مؤقت إلى حين التمكن من تشييد أماكن جديدة.
    la utilización de FOB, FCA y DAF se considera valoración tipo FOB. UN ويشار إلى استخدام التسليم فوب وتسليم الناقــل والتسليــم عنـــد الحـدود
    Tomando nota también de que las organizaciones han recurrido cada vez más al empleo de funcionarios de esa índole, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤسسات المنظومة تلجأ باطراد إلى استخدام هؤلاء الموظفين،
    En la actualidad se observa un uso creciente de los directorios de datos auxiliares para la búsqueda de información en la WWW. UN يتم اليوم اللجوء بصورة متزايدة إلى استخدام أدلة البيانات التوصيفية للبحث عن المعلومات والبيانات على الشبكة العالمية.
    Los miembros de la Comisión se vieron obligados a usar como intérprete en sus entrevistas al oficial del RPA, pero no hubo nada que les hiciera dudar de la veracidad de la interpretación. UN وقد اضطر أعضاء اللجنة إلى استخدام ضابط الجيش الوطني الرواندي كمترجم شفوي في المقابلات التي أجروها، غير أنهم لم يكن لديهم أي شك في أن الترجمة كانت دقيقة.
    Les hemos instado a que utilicen sus competencias plenamente para acrecentar las posibilidades de un desarme iraquí verificable y pacífico. UN ودعوناهم إلى استخدام سلطاتهم بالكامل لتحسين فرص نزع أسلحة العراق بصورة سلمية ويمكن التحقق منها.
    Incluso el oficial croato de enlace se vio obligado a recurrir a una excusa que no comportaba actividades legítimas de combate por parte de las fuerzas adversarias. UN بل اضطر ضابط الاتصال الكرواتي إلى استخدام عذر ليس فيه أية إشارة إلى قيام القوات المناوئة بأي نشاط قتالي مشروع.
    La MONUC tiene que utilizar los hospitales de Sudáfrica y Kenya para las evacuaciones médicas. UN وتضطر البعثة إلى استخدام مستشفيات في جنوب أفريقيا وكينيا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي.
    Por su parte, las fuerzas antigubernamentales han demostrado en general, estar dispuestas a emplear toda clase de medios para lograr sus fines. UN وكثيرا ما تميل القوى المناهضة للحكومة إلى استخدام أي طرق تخدم اغراضها.
    Creemos que esto llevaría a aprovechar la energía nuclear al servicio de los nobles objetivos de paz y desarrollo en beneficio de la humanidad. El Gobierno de China espera con interés una respuesta positiva de los países interesados. UN ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الطاقة النووية في خدمة الهدف النبيل، هدف السلم والتنمية، بما يعود بالفائدة على البشرية، وتتطلع الحكومة الصينية إلى رد إيجابي من البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus