| Se examinó la sociedad civil, atendiendo en particular a los partidos políticos como agentes especialmente importantes. | UN | وقد ناقشت هذه المجموعة موضوع المجتمع المدني مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأحزاب السياسية بوصفها فعّاليات هامة جدّا. |
| El Presidente Kabbah estuvo de acuerdo, aunque esperaba que los logros locales de los candidatos fuesen un factor determinante de mayor importancia en las elecciones que las afiliaciones a los partidos políticos nacionales. | UN | وقد أقر الرئيس كبّا بذلك، وإن كان قد أعرب عن أمله في أن تكون المؤهلات المحلية للمرشحين عاملا حاسما في الانتخابات أهم من الانتماءات إلى الأحزاب السياسية الوطنية. |
| El Gobierno no concede subvenciones o donaciones a los partidos políticos. | UN | ولا تقدم الحكومة إعانات أو منحاً إلى الأحزاب السياسية. |
| El derecho a afiliarse a partidos políticos y expresar opiniones políticas | UN | الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية: |
| ii) Habida cuenta de este principio, la Asociación Nacional de Magistrados debe analizar seriamente si la participación de los magistrados en política y su afiliación a partidos políticos son compatibles con el principio Nº 8 de los Principios básicos. | UN | `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛ |
| Lo que se observa en general es que, a pesar del advenimiento del multipartidismo, la mujer sigue manifestando resistencias a la adhesión o la fundación de partidos políticos. | UN | والملاحظ بصفة عامة أنه على الرغم من تعدد الأحزاب ظلت المرأة ممتنعة عن الانضمام إلى الأحزاب السياسية أو تأسيسها. |
| Se podría poner en marcha un sistema de subvenciones públicas para incentivar a los partidos a ese respecto. | UN | ويمكن استحداث نظام إعانات مالية حكومية بتقديم حوافز إلى الأحزاب في هذا الصدد. |
| :: Asesoramiento a los partidos políticos del Parlamento en materia de legislación electoral | UN | :: تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية |
| Asesoramiento a los partidos políticos del Parlamento en materia de legislación electoral | UN | تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية |
| :: Generar acercamiento de las mujeres organizadas a los partidos políticos para apoyar el incremento de mujeres en cargos de elección. | UN | العمل على ضم عضوات المنظمات إلى الأحزاب السياسية لدعم زيادة عدد النساء في الوظائف الانتخابية. |
| Corresponde a los partidos decidir cuál es la manera más efectiva de aprovechar la capacidad de que dispone la UNMIN. | UN | ويعود إلى الأحزاب قرار استخدام قدرات البعثة بأكثر الطرق فعالية. |
| Además, se ha producido una disminución de las afiliaciones a los partidos de extrema derecha. | UN | بل إن هناك، تراجعاً في عدد المنضمين إلى الأحزاب اليمينية المتطرفة. |
| :: Servicios de análisis político y orientación prestados semanalmente a los partidos y grupos a nivel nacional y subnacional en relación con la resolución de conflictos | UN | :: تقديم تحليلات سياسية وتوجيهات إلى الأحزاب والمجموعات أسبوعيا على الصعيد الوطني أو دون الوطني بشأن حل النزاعات |
| No obstante, se está tratando de invertir la situación, incluso ofreciendo incentivos a los partidos políticos. | UN | ومع ذلك، تبذل الحكومة جهوداً لعكس هذه الحالة من بينها تقديم حوافز مالية إلى الأحزاب السياسية. |
| Aunque nada prohíbe que ejerzan su derecho a votar, no pueden afiliarse a partidos políticos. | UN | وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
| Sólo los nacionales de Estonia pueden pertenecer a partidos políticos. | UN | ولا يحق لغير المواطنين الإستونيين الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
| Altercados entre organizaciones de jóvenes afiliados a partidos políticos han provocado lesiones graves y algunas muertes. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات. |
| 42. La prohibición de afiliarse a partidos políticos se aplica a los funcionarios y a los magistrados. | UN | 42- وأضاف السيد كيم أن حظر الانضمام إلى الأحزاب السياسية يطبق على موظفي الحكومة والقضاة. |
| :: Asesoramiento a los partidos políticos sobre el diálogo entre partidos y consultas periódicas para mejorar la reconciliación, la paz y la estabilidad en el marco de la Comisión de Registro de partidos Políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى الأحزاب السياسية بشأن الحوار والتشاور المنتظم بينها من أجل تعزيز المصالحة والسلام والاستقرار في إطار لجنة تسجيل الأحزاب السياسية |
| Además, será necesario considerar los requisitos para que las personas puedan presentarse como candidatas o militar en partidos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك سيكون من الضروري أيضا النظر في أهلية الأشخاص لتولي المناصب أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
| Muchos afganos consideraban que los partidos políticos y el caudillismo eran una y la misma cosa. | UN | وينظر الكثير من الأفغان حاليا إلى الأحزاب السياسية على أنها مرادفة لميليشيات الحرب. |
| Aunque después de los resultados un cierto número de partidos se reorientaron hacia los partidos tradicionales, la importancia creciente de los independientes en estas elecciones puede considerarse un indicador tanto de la nueva vitalidad democrática del país como de la existencia de un proceso dinámico de reordenamiento político de los partidos. | UN | وحتى إذا كان عدد من الأحزاب قد انضم بعد الانتخابات إلى الأحزاب التقليدية، فإن الصعود القوي للمستقلين خلال هذه الانتخابات يمكن أن يُنظر إليه باعتباره مؤشراً على الحيوية الديمقراطية الناشئة من جديد في هذا البلد، وعلى العملية الدينامية الجارية لإعادة التركيبة السياسية للأحزاب السياسية. |
| La adhesión a un partido político es voluntaria y emana de los derechos de los ciudadanos a asociarse en organizaciones con fines políticos semejantes. | UN | وتعد عملية الانضمام إلى الأحزاب السياسية عملية طوعية وتنبع من حقوق المواطنين في الانضمام إلى المنظمات التي تشاطرهم أهدافهم السياسية. |
| El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. | UN | ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص. |
| Se están estableciendo grupos de presión política femenina con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres aspirantes y alentar a más mujeres a inscribirse en los partidos políticos e incorporarse a ellos y a participar con mayor eficacia en los procesos políticos. | UN | ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية. |
| La escasa presencia de la mujer en la política camboyana puede atribuirse en gran parte a los propios partidos políticos. | UN | ووجه اللوم بدرجة كبيرة إلى الأحزاب السياسية أنفسها لتمثيل المرأة الضعيف على الساحة السياسية في كمبوديا. |