La proporción de las mujeres que han acudido a los procedimientos especiales osciló entre el 7 y el 22% en cualquier mes del año. | UN | وتراوحت نسبة الضحايا من النساء اللاتي لجأن إلى الإجراءات الخاصة بين 7 و22 في المائة في أي شهر من أشهر 2004. |
Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales | UN | إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة |
Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales: proyecto de resolución | UN | إصدار دعوات دائمة موجَّهة إلى الإجراءات الخاصة: مشروع قرار |
El Sr. Muntarbhorn mencionó también las posibilidades que el examen periódico universal podía ofrecer a los procedimientos especiales y a los órganos de tratados. | UN | وكما تطرق إلى الإمكانات التي يمكن أن يوفرها الاستعراض الدوري الشامل إلى الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Los participantes en conjunto consideraron que sería más apropiada una referencia más general a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وإجمالاً، رُئي أن من الأنسب إدخال إشارة أعم إلى الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Por otro lado, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales cuando ejerzan sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تشجع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Por otra parte, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
Se puso de relieve la importancia de adoptar un enfoque o metodología de carácter integrador para conformar las tareas asignadas a los procedimientos especiales. | UN | وأبرزت أهمية اتباع نهج شمولي أو منهجية شمولية في تحديد الوظائف الموكلة إلى الإجراءات الخاصة. |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Dijeron que desearían recibir más información sobre las cuestiones relativas a la invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
La República Checa recomendó que se aumentara la edad de responsabilidad penal y que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال. وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Celebró que Mauricio estuviera considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Reiteró su firme compromiso de seguir invitando a visitar al país a los procedimientos especiales del Consejo que habían sido establecidos sobre una base no discriminatoria. | UN | وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي. |
Comunicaciones enviadas a los procedimientos especiales | UN | الرسائل الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة |
Letonia se refirió a la cuestión de las invitaciones permanentes cursadas a los procedimientos especiales y formuló una recomendación al respecto. | UN | وتطرقت لاتفيا إلى مسألة الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وقدمت توصيات في هذا الصدد. |
Irlanda preguntó si Eritrea estaría dispuesta a cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. | UN | وتساءلت آيرلندا عما إذا كانت إريتريا على استعداد لتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
También le alentó a que valorara positivamente la opción de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Suiza felicitó a Bolivia por la invitación permanente que había cursado a los procedimientos especiales. | UN | وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
El Paraguay celebró los progresos realizados en la aplicación de políticas sociales y felicitó a Bolivia por haber cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Además de la visita prevista del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, se habían enviado otras tres invitaciones a procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن الزيارة المنتظرة للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، أُرسلت ثلاث دعوات أخرى إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Vanuatu no veía inconveniente en cursar una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visitaran el país y así lo haría. | UN | وقالت إن فانواتو لا ترى أي صعوبة في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد وستقوم بذلك. |
Los Países Bajos apoyaron firmemente la intención de Bahrein de adoptar la iniciativa de dirigir una invitación permanente a todos los procedimientos especiales, y preguntaron si el Ministro podría indicar cuáles de los procedimientos especiales serían los primeros en disfrutar de dicha invitación. | UN | وأيدت هولندا بشدة اعتزام البحرين المضي قُدماً نحو توجيه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة، وسألت عما إذا كان بإمكان الوزير الإشارة إلى الإجراءات الخاصة التي ستشملها هذه الدعوة أول الأمر. |
:: Trabajar y cooperar plenamente con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como con los procedimientos especiales del Consejo, y tener seriamente en cuenta sus recomendaciones. | UN | :: العمل مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتعاون معها، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، ومراعاة توصياتها بصورة جادة. |
Se afirmó en repetidas ocasiones que los procedimientos especiales eran un pilar fundamental del mecanismo internacional de derechos humanos. | UN | وأُشير مراراً إلى الإجراءات الخاصة كواحدة من الدعائم الأساسية للآلية الدولية لحقوق الإنسان. |