"إلى البيان الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la declaración que
        
    • a la declaración del
        
    • al discurso que
        
    • a las declaraciones
        
    • la declaración que ha
        
    • país se suma a
        
    Por supuesto, mi delegación se asocia a la declaración que pronunció el distinguido Embajador de la Argentina hace unos momentos. UN وبطبيعة الحال، يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي أدلى به قبل قليل سعادة سفير الأرجنتين الموقر.
    a la declaración que acabamos de escuchar se ha unido una amplia gama de organizaciones no gubernamentales. UN وقد انضمت مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية إلى البيان الذي استمعنا إليه منذ قليل.
    También se refirió a la declaración que había hecho el Secretario General condenando la violencia y exhortando a ambas partes a que cesaran todo acto que la intensificara. UN وأشار أيضا إلى البيان الذي أصدره الأمين العام مدينا به العنف وطالبا من الجانبين وقف جميع أعمال التصعيد.
    Austria se suma totalmente a la declaración del Primer Ministro de Dinamarca en nombre de la Unión Europea. UN وتضم النمسا صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي.
    Deseamos referirnos a la declaración que formulamos sobre la aprobación de la resolución 55/6 el 26 de octubre de 2002. UN ونود أن نشير إلى البيان الذي أدلينا به بشأن اعتماد القرار 55/6 في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Quisiera referirme en especial a la declaración que formuló anteriormente la representante del Paraguay. UN وأود الإشارة بصفة خاصة إلى البيان الذي أدلى به ممثل باراغواي في وقت سابق.
    Se hizo referencia a la declaración que antes formuló la India. UN وقد جرت الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل الهند في وقت سابق.
    Me refiero a la declaración que formulada con anterioridad por el representante de los Estados Unidos. UN وأشير إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الولايات المتحدة.
    También desearía sumarme de antemano a la declaración que presentará el Embajador del Iraq en nombre del Grupo de los 21. UN وأود الانضمام مسبقاً إلى البيان الذي سيلقيه سعادة سفير العراق باسم مجموعة ال21.
    Antes de concluir, señor Presidente, deseo sumarme a la declaración que ha formulado usted acerca de nuestro colega, el Embajador del Brasil. UN وقبل الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أنضم إلى البيان الذي أدليتم به بشأن زميلنا العظيم، سفير البرازيل.
    Mi delegación se suma a la declaración que formulará el representante del Yemen, país hermano, en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ويضمّ وفد بلادي صوته إلى البيان الذي سيلقيه ممثل جمهورية اليمن الشقيق بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Mi delegación desea asimismo adherirse a la declaración que acaba de hacer la delegación del Irán en nombre del Grupo de los 21. UN ويود وفد بلدي أيضاً أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقاه لتوه وفد إيران باسم مجموعة ال21.
    Al manifestar sus opiniones, esta delegación adhiere una vez más a la declaración que hizo anteriormente el representante de España en nombre de la Unión Europea. UN ان هذا الوفد، إذ يعرب عن وجهات نظره، يضم صوته أيضا إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Mi delegación piensa que la única manera de garantizar que así sea es mediante la concertación lo antes posible de un tratado de prohibición de los ensayos y, a este respecto, desearía volver a la declaración que he preparado para hoy. UN ويعتقد وفدي بأن الطريقة الوحيدة لضمان ذلك هي عقد معاهدة لحظر التجارب في أقرب وقت ممكن وأود في هذا الصدد أن أنتقل إلى البيان الذي أعددته ﻹلقائه في هذا اليوم.
    La República de Bulgaria, como país asociado, se ha sumado a la declaración que formuló en nombre de la Unión Europea el Sr. Wolfgang Schüssel, Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de Austria. UN جمهورية بلغاريا، بوصفها دولة منتسبــة للاتحاد اﻷوروبي تضم نفسها إلى البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد السيد ولفغانغ شوسيل، نائب المستشار والوزير الاتحادي للشؤون الخارجية في النمسا.
    55. En cuanto a cuál de los dos Gobiernos es racista, se remite a la declaración que hizo en relación con el tema 115 del programa. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بأي الحكومتين تعد عنصرية، أشار إلى البيان الذي أدلى به في إطار البند ١١٥ من جدول اﻷعمال.
    La delegación de Jamaica se suma a la declaración del representante de Marruecos en nombre de los países no alineados. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    La delegación del Yemen se suma a la declaración del representante de Marruecos en nombre de los países no alineados. UN وأضاف أنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Al referirme al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega, de La Fortelle, en que habló de utopía, pienso que la Conferencia de Desarme tampoco debe rechazarla, porque la utopía, es ante todo el terreno de lo posible. UN وبالاشارة إلى البيان الذي ألقاه زميلنا السيد دي لا فورتلّ تواً، الذي تحدث عن الطوباوية، أعتقد أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يرفض الطوباوية، لأن الطوباوية هي، قبل كل شيء، مجال الممكن.
    Mi delegación también se suma a las declaraciones formuladas por el representante de Nigeria en nombre de la Unión Africana y por el representante de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما يود وفد بلدي أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي وممثل قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    El representante de Polonia dice que su país se suma a la declaración formulada por el representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea. UN وضم ممثل بولندا صوت بلده إلى البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا الذي تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus