"إلى التشريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la legislación
        
    • de la legislación
        
    • en la legislación
        
    Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. UN وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق.
    iii) En ausencia de una clara referencia a la legislación nacional, surgirán muchas controversias. UN " `3` ستثور مجادلات كثيرة في غياب إشارة واضحة إلى التشريع الوطني.
    Hizo referencia a la legislación sobre los derechos territoriales de los pueblos indígenas, así como a la legislación relativa a las cuestiones de la diversidad biológica. UN وأشارت إلى التشريع الذي يتناول حقوق الشعوب الأصلية في الأرض فضلاً عن التشريع المتصل بمسائل التنوع البيولوجي.
    Sólo mediante la relación de casos concretos se reconoce el problema, su extensión y la necesidad de la legislación. UN ولا يتم الاعتراف بالمشكلة ونطاقها والحاجة إلى التشريع إلا من خلال روايات محددة في هذا الشأن.
    El Comité toma nota de la legislación que permite en ciertos casos el confinamiento solitario de los detenidos. UN وقد وجهت الاهتمام إلى التشريع الذي يسمح بالاحتجاز السري في بعض الحالات.
    Las disposiciones mencionadas son innovadoras y se basan en la legislación danesa. UN الحكم المذكور أعلاه هو حكم جديد ويستند إلى التشريع الدانمركي.
    Consideró inadmisible la referencia a la legislación nacional que se hacía en el otro texto propuesto por algunos gobiernos. UN وترى الممثلة أن الإشارة إلى التشريع الوطني الواردة في النص البديل الذي اقترحته بعض الحكومات غير مقبولة.
    Tras una breve exposición de los hechos relacionados con el caso, se remite a la legislación nacional pertinente. UN وبعد عرض وجيز لوقائع الحالة، أشارت إلى التشريع الوطني ذي الصلة.
    Es fácil recurrir a la legislación, pero a veces ello puede resultar contraproducente. UN وبينما يمكن اللجوء بسهولة إلى التشريع ، إلا أن فعل ذلك في بعض الأحيان قد يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    44. Es importante referirse ahora a la legislación penal, área donde la norma más importante resulta ser el nuevo Código Penal que, en comparación con su antecesor -el Código Penal de 1924-, es discriminalizador y despenalizador. UN ٤٤- ومن المهم اﻵن اﻹشارة إلى التشريع الجزائي الحالي، وهو مجال أهم تغيير فيه هو قانون جزائي جديد يعتبر غير تجريمي وغير عقابي إذا ما قورن بسابقه، قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    Las autoridades se refieren, en sus respuestas, a la legislación vigente y alegan que las disposiciones de la ley, que limitan la devolución e indemnización a los ciudadanos checos residentes en la República Checa, son necesarias y se aplican uniformemente a todos los posibles reclamantes. UN وتشير السلطات في ردودها إلى التشريع الساري وتحتج بأن أحكام القانون التي تقصر الحق في الاسترداد والتعويض على المواطنين التشيكيين هي أحكام ضرورية وتطبق بصورة متجانسة على جميع أصحاب المطالبات المحتملين.
    De esa manera, resultaba posible suprimir las referencias a la legislación nacional en los artículos correspondientes, con la única excepción del artículo 13, en el que la referencia a la legislación nacional era un elemento necesario del texto acordado. UN وبذلك أصبح ممكنا إسقاط اﻹشارات إلى التشريع الوطني في المواد المعنية. والاستثناء الوحيد هو المادة ٣١ حيث تشكل اﻹشارة إلى التشريع الوطني عنصرا لازما من عناصر النص التوفيقي.
    El Estado Parte se refiere a la legislación aplicable y señala que el autor fue separado por ley de su cargo, junto con otros que eran titulares de cargos semejantes. UN وتشير الدولة الطرف إلى التشريع الساري، وتلاحظ أن صاحب الرسالة فصل من وظيفته بقوة القانون مع أشخاص آخرين غيره يشغلون مناصب مماثلة.
    En todas las esferas, desde los derechos humanos a la legislación ambiental y desde el arbitraje mercantil a los estudios universitarios, ha aumentado la conciencia y el compromiso con los principios y la aplicación del derecho internacional. UN فقد تم تعزيز الوعي والالتزام بمبادئ وتطبيق القانون الدولي في جميع الميادين، بدءا من حقوق اﻹنسان إلى التشريع البيئي، ومن التحكيم التجاري إلى الدراسات اﻷكاديمية.
    46. La delegación de Francia consideró que era innecesario hacer referencia en el artículo 12 del Protocolo a la legislación nacional de los Estados Partes. UN 46- وقال ممثل فرنسا إن وفده لا يعتبر أن إدرج إشارة في المادة 12 من البروتوكول إلى التشريع الوطني للدول الأطراف ضرورياً.
    " A. La importancia de hacer referencia a la legislación nacional ha de reflejarse de una manera clara y positiva en el marco jurídico siguiente: UN " ألف - ينبغي أن تنعكس أهمية الإشارة إلى التشريع الوطني بصورة واضحة وإيجابية في السياق القانوني التالي:
    El Comité toma nota de la legislación que permite en ciertos casos el confinamiento solitario de los detenidos. UN وتوجه الانتباه إلى التشريع الذي يجيز الحبس الانفرادي في بعض الحالات.
    El Comité toma nota de la legislación que permite en ciertos casos el confinamiento solitario de los detenidos. UN وتوجه الانتباه إلى التشريع الذي يجيز الحبس الانفرادي في حالات معينة.
    De la experiencia adquirida, en el asunto Nº 2 supra, entre otros, se desprende que, sobre la base de la legislación nacional apropiada y mediante la cooperación entre los órganos encargados de la competencia en los distintos países, estos casos manifiestos pueden resolverse con éxito aunque las empresas participantes estén radicadas en el extranjero. UN والتجربة التي توفرها جملة من اﻷمور من بينها التجربة في الحالة ٢ أعلاه تبين أنه يمكن، استنادا إلى التشريع الوطني الملائم وبالتعاون فيما بين سلطات المنافسة اﻷجنبية، أن تعالج بنجاح حالات تقييد المنافسة اﻷساسية، وذلك حتى إذا كانت المؤسسات المشاركة في ذلك تقع في الخارج.
    Inclusión en la legislación nacional de una disposición que indique explícitamente que las víctimas de actos de tortura física o mental tienen derecho a una indemnización material y moral del Estado; UN إضافة مادة إلى التشريع الوطني تنص صراحةً على وجوب تعويض ضحايا التعذيب من قبل الدولة مادياً ومعنوياً.
    Con arreglo a los procedimientos previstos en la legislación, las asociaciones civiles pueden ejercer un control independiente de las actividades de los centros y órganos penitenciarios. UN ويجوز للجمعيات الطوعية استناداً إلى التشريع ذي الصلة ووفقاً لما ينص عليه، أن ترصد بشكل مستقل، أنشطة المؤسسات والهيئات التي تنفذ العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus