El Consejo insta a ambas partes a que cooperen con las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales para ejecutar un programa de ese tipo. | UN | ويدعو كلا الطرفين إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في وضع هذا البرنامج. |
Exhorta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y a los países vecinos a que cooperen con la Coalición y faciliten su tarea. | UN | ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك والبلدان المجاورة إلى التعاون مع اﻹئتلاف وتسهيل عمله. |
Ha llegado el momento de pasar a cooperar con el país a fin de afrontar los retos que todavía existen. | UN | وقد أزف الوقت الآن للانتقال إلى التعاون مع بلده من أجل التصدي لما تبقى أمامه من تحديات. |
La delegación señaló que se sentía satisfecha de observar la referencia hecha a la cooperación con el Banco Mundial. | UN | وأعرب عن سروره لﻹشارة إلى التعاون مع البنك الدولي. |
No obstante, se subrayó que todos los miembros de la Comisión quedaban invitados a colaborar con los Relatores Especiales. | UN | إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين. |
Ese Estado tendría la obligación de cooperar con cualquier otro Estado que participara posteriormente en la pesca. | UN | وستضطر هذه الدولة إلى التعاون مع أية دولة أخرى تبدأ فيما بعد الصيد في المنطقة. |
Exhorta a los países vecinos a que cooperen con la CAFAO y proporcionen los documentos y datos aduaneros del caso, y | UN | ويدعو المجلس البلدان المجاورة إلى التعاون مع المكتب وإتاحة وثائق وبيانات الجمارك ذات الصلة له. |
Se ha invitado a otras organizaciones del sistema a que cooperen con la UNCTAD en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | ودُعيت منظمات أخرى في المنظومة إلى التعاون مع اﻷونكتاد في الوفاء بمسؤوليته الخاصة بدوره الريادي. |
Por ello insto a todas las partes interesadas a que cooperen con la MONUC para que pueda llevar a cabo esta importante tarea. | UN | وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة. |
El Consejo insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que cooperen con esa misión. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات ذات الصلة إلى التعاون مع هذه البعثة. |
Por consiguiente, Noruega exhorta a todos los Estados y pueblos a que cooperen con la Corte. | UN | ولذلك تدعو النرويج جميع الدول والشعوب إلى التعاون مع المحكمة. |
Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين. |
En relación con ello se invitó a la secretaría de la UNCTAD a cooperar con otras organizaciones competentes que trabajaban en el desarrollo agrícola. | UN | وفي هذا الصدد، تدعى أمانة اﻷونكتاد إلى التعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى الناشطة في ميدان التنمية الزراعية. |
Se invita también a estas y otras organizaciones internacionales a cooperar con el sistema del Convenio de Rotterdam de prestación de asistencia a nivel regional. | UN | كما أن هذه المنظمات الدولية مدعوة إلى التعاون مع شبكة التنفيذ التابعة لاتفاقية روتردام. |
En este contexto, la Comisión tomó nota de las referencias especiales que se hicieron a la cooperación con la OUA. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة الإشارات الخاصة إلى التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية؛ |
Las organizaciones no gubernamentales han sido invitadas a colaborar con la Comisión Nacional para la Igualdad en la aplicación de esta política. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة. |
Estamos deseosos de cooperar con el Presidente de la Conferencia en la preparación de los informes sobre la labor realizada que se presentarán al final de cada período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع رئيس المؤتمر في مجال وضع تقارير مرحلية ستعرض في نهاية كل دورة. |
Israel insta al Gobierno del Líbano a que coopere con Israel para restablecer la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتدعو اسرائيل حكومة لبنان إلى التعاون مع اسرائيل من أجل إحلال السلم واﻷمن على طول حدودنا المشتركة. |
El Consejo hace un llamamiento a las partes para que cooperen con la Misión al respecto. | UN | ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
A este respecto, exhorta una vez más a todas las Potencias administradoras a que colaboren con el Comité en la formulación de programas de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد يدعو جميع الدول القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى التعاون مع اللجنة في وضع مثل هذه البرامج. |
A este respecto, la Conferencia exhorta a los Estados miembros a que presten su cooperación al Organismo. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر الدول الأعضاء إلى التعاون مع الوكالة. |
Exhortaron al Gobierno de Sudán del Sur y a las diversas partes a que cooperaran con la Comisión de Investigación. | UN | ودعا الأعضاء حكومة جنوب السودان والأطراف المختلفة إلى التعاون مع لجنة التحقيق. |
El Consejo de Seguridad exhorta además a la oposición a que colabore con el Enviado a tal efecto. | UN | ويدعو مجلس الأمن كذلك المعارضة إلى التعاون مع المبعوث بهذا الصدد. |
En el informe también se hace referencia a la colaboración con los interesados y los asociados pertinentes así como a las actividades de difusión. | UN | كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر. |
A este respecto, cabe instituir una cooperación con la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نبادر إلى التعاون مع المحكمة الأفريقية الخاصة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de Libia a que intensificara sus esfuerzos para crear un entorno de seguridad estable, y muchos de ellos exhortaron a Libia a que cooperara con la Corte para velar por que los autores de delitos rindieran cuentas de sus actos. | UN | وحث أعضاء المجلس الحكومة الليبية على تعزيز الجهود المبذولة لتهيئة بيئة أمنية مستقرة، ودعا العديد منهم ليبيا إلى التعاون مع المحكمة لضمان محاسبة مرتكبي الجرائم. |
Los intentos de colaborar con otras divisiones de la CEPAL han sido fructíferos. | UN | كللت بالنجاح المساعي الرامية إلى التعاون مع الشُعب الأخرى للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |