Los facilitadores presentarían al pleno informes sobre la situación de la labor de sus respectivos grupos de trabajo. | UN | اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة. |
El Presidente indicó que presentaría al pleno un nuevo informe sobre la marcha de los trabajos, así como propuestas sobre los asuntos pendientes. | UN | وبين أنه سيعود إلى تقديم تقرير إلى الجلسة العامة بشأن التقدم المحرز في العمل مع مقترحات بشأن المسائل المعلقة. |
Ambas reuniones hicieron al pleno recomendaciones relevantes sobre los indígenas. | UN | وقد أسفر كلا الاجتماعين عن تقديم توصيات هامة إلى الجلسة العامة تتعلق بالشعوب اﻷصلية. |
Me complace en nombre del Comité ad hoc someter este informe al plenario para su examen y aprobación. | UN | ويسرني، باسم اللجنة المخصصة، أن أقدم هذا التقرير إلى الجلسة العامة لكي تنظر فيه وتعتمده. |
En realidad, no comprendo en virtud de qué norma se presentó esta solicitud directamente al plenario de la Asamblea General. | UN | ولا أفهم في الواقع على أساس أي قاعدة جاء هذا الطلب مباشرة إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Se espera que los Presidentes de los grupos propuestos presenten a la sesión plenaria un breve informe sobre las deliberaciones de sus grupos respectivos. | UN | من المتوقع أن يقدم رؤساء اﻷفرقة المقترحة إلى الجلسة العامة تقريرا موجزا عن مداولات أفرقتهم. |
Se establecieron tres grupos que dialogaron sobre estas cuestiones y presentaron sus conclusiones en la sesión plenaria final del taller. | UN | وأجريت المناقشات في ثلاث مجموعات منفصلة قدّمت النتائج التي توصلت إليها إلى الجلسة العامة الختامية لحلقة العمل. |
Por lo tanto, el OSE había decidido transmitir al pleno de la Conferencia los proyectos de decisión sobre los temas pendientes para que siguiera examinándolos. | UN | ولذلك فقد قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المعلقة إلى الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف لمتابعة النظر فيها. |
El informe de las mesas redondas al pleno constituiría el principal informe de la serie de sesiones a nivel ministerial. | UN | وأفادوا بأن التقرير الذي ستقدمه اجتماعات المائدة المستديرة إلى الجلسة العامة سيشكل التقرير الرئيسي للجزء الوزاري. |
En el 77º período de sesiones, el Sr. Ando presentó al pleno un informe sobre la marcha de sus actividades de seguimiento. | UN | وقدم السيد أندو في الدورة السابعة والسبعين تقريراً مرحلياً عن أنشطة المتابعة التي قام بها إلى الجلسة العامة. |
El Sr. Yalden presentó al pleno informes sobre la marcha de sus actividades en los períodos de sesiones 76º, 77º y 78º. | UN | وقد تقارير مرحلية عن أنشطته إلى الجلسة العامة في الدورات السادسة والسبعين والسابعة والسبعين والثامنة والسبعين. |
Las comisiones técnicas informarán al pleno sobre sus actividades. | UN | تقدم اللجان الفنية تقريرا إلى الجلسة العامة بشأن عملها. |
8. Queda aprobado para recomendarlo al pleno el proyecto de resolución titulado " Composición de la ONUDI " en su forma enmendada. | UN | 8- واعتمد مشروع القرار المعنون " العضوية في اليونيدو " ، بصيغته المعدلة، لكي يوصى به إلى الجلسة العامة. |
El Comité Plenario informará al plenario cuando haya finalizado su labor. | UN | وتقدم اللجنة الجامعة تقريرها إلى الجلسة العامة للمؤتمر عند انتهائها من أعمالها. |
Las limitaciones de tiempo pueden hacer necesario que el Comité de Redacción informe directamente al plenario sobre la última parte de sus trabajos. | UN | وقد يلزم، لضيق الوقت، السماح للجنة الصياغة بتقديم تقريرها عن الجزء اﻷخير من اﻷعمال مباشرة إلى الجلسة العامة للمؤتمر. |
La Asamblea decide concluir el examen de los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados al plenario. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى الجلسة العامة. |
Estos grupos, que se constituyeron antes del Foro, celebraron sesiones de trabajo en el marco del Foro e informaron periódicamente al plenario sobre los resultados de sus debates. | UN | وعقدت هذه الأفرقة التي تم تشكيلها قبل الندوة جلسات أثناء الندوة وقدمت إفادات ارتجاعية إلى الجلسة العامة. |
Las principales conclusiones de estos grupos se presentarían a la sesión plenaria para su examen. | UN | ويتم إبلاغ نتائج هذه الأفرقة إلى الجلسة العامة للنظر فيها. |
Las decisiones al respecto no se remitirán a la sesión plenaria si no se solicita expresamente. | UN | ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك. |
Un representante designado por el foro podría presentar oralmente en la sesión plenaria del período extraordinario de sesiones los resultados del foro juvenil. | UN | ويمكن أن يقدم شفويا النتائج التي سيتوصل إليها منبر الشباب إلى الجلسة العامة للدورة الاستثنائية ممثل واحد أو ممثلون ممن يختارهم المشاركون في المنبر. |
Para reflejar la jerarquía y la función del Consejo, su informe anual debería haberse presentado también a la Asamblea General reunida en sesión plenaria. | UN | وكان ينبغي، كانعكاس لوضع المجلس ودوره، تقديم تقريره السنوي أيضا إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Además, estos objetivos comunes también se podrían transmitir a la reunión plenaria de Alto Nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno participarán para realizar un examen amplio de la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا إيصال هذه الأهداف المشتركة إلى الجلسة العامة الرفيعة المستوى في الدورة الستين للجمعية العامة، التي يشترك فيها رؤساء الدول والحكومات في استعراض شامل لتنفيذ إعلان الألفية. |
Después de que la subcomisión presente sus recomendaciones a la Comisión, y antes de que ésta las considere y apruebe, el Estado ribereño podrá, si lo desea, hacer una exposición ante el plenario de la Comisión sobre cualquier tema relacionado con su documento. | UN | بعد أن تقدم اللجنة الفرعية توصياتها إلى اللجنة، وقبل أن تنظر اللجنة في تلك التوصيات وتعتمدها، يمكن للدولة الساحلية، إذا ارتأت ذلك، أن تقدم عرضا عن أي مسألة ذات صلة بطلبها إلى الجلسة العامة للجنة. |
Con ello se echa por tierra el acuerdo sobre la inclusión en el informe tanto de la sesión plenaria de la Asamblea General como de la tercera Comisión. | UN | وأضاف أن ذلك يقوِّض الاتفاق بشأن إحالة التقرير إلى الجلسة العامة للجمعية العامة وإلى اللجنة الثالثة. |
Pasaremos ahora al párrafo 73 del primer informe de la Mesa sobre la asignación de temas para la sesión plenaria y para cada Comisión. | UN | وسننتقل الآن إلى الفقرة 73 من أول تقرير لمكتب الجمعية العامة، بشأن إحالة البنود إلى الجلسة العامة وإلى كل لجنة. |
En Estocolmo se estableció un grupo de redacción para que examinara las modificaciones propuestas al proyecto y presentara una versión revisada para su adopción en el pleno al cerrar la Conferencia. | UN | وفي ستكهولم، أنشئ فريق صياغة لبحث التعديلات المقترحة على مشروع خطة العمل وتقديم صيغة منقحة إلى الجلسة العامة الختامية لاعتمادها. |
Durante la sesión plenaria de apertura, intervinieron ante el Consejo los representantes de Kuwait, Bangladesh, la India y Jordania, mientras que los representantes del Iraq hicieron uso de la palabra en la sesión plenaria de clausura. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث ممثلو الكويت، وبنغلاديش، والهند، والأردن إلى المجلس، وتحدث ممثل العراق إلى الجلسة العامة الختامية. |
255. La delegación consideró un honor tomar la palabra ante la sesión plenaria dedicada a la aprobación del resultado del primer examen periódico universal de Dinamarca. | UN | 255- تشرّف الوفد بتوجيه كلمة إلى الجلسة العامة المخصصة لاعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الأول الخاص بالدانمرك. |