El artículo 25 prohíbe toda limitación de los derechos o ventajas por motivos de sexo. | UN | وتحظر المادة ٥٢ كل تحديد للحقوق والامتيازات التي تستند إلى الجنس. |
Los Estados y las organizaciones internacionales reconocen cada vez más que la persecución por motivos de sexo es un argumento legítimo para el reconocimiento de la condición de refugiada. | UN | ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ. |
El aborto o la esterilización forzados también pueden constituir una forma de persecución por motivos de sexo y, como tal, pueden conducir al reconocimiento de la condición de refugiada. | UN | كما يجوز أن يشكل اﻹجهاض أو التعقيم قسراً اضطهاداً مستنداً إلى الجنس ويؤدي بالتالي إلى منح مركز لاجئ. |
Esta última reforma ha eliminado la referencia al sexo. | UN | وقد ألغى هذا التنقيح اﻷخير كل اشارة إلى الجنس. |
Por lo demás, la referencia al sexo se interpreta con frecuencia creciente de manera que abarque la consideración de la orientación sexual. | UN | ومن جهة أخرى، كثيرا ما تُفسّر الإشارة إلى الجنس على أنها تتضمن أخذ الميل الجنسي بعين الاعتبار. |
Uno de los puntos fuertes de la labor del IID es la atención general al género como nivel de análisis y acción. | UN | إن موطن القوة الأساسية لعمل معهد السلام والعدالة هو الالتفات الشامل إلى الجنس بوصفه مستوى للتحليل واتخاذ الإجراء. |
Directiva del Consejo sobre la carga de la prueba en caso de discriminación basada en el sexo | UN | توجيه المجلس بشأن عبء اﻹثبات في حالة التمييز استنادا إلى الجنس |
Los procedimientos seguidos en las entrevistas han de tener por finalidad facilitar el descubrimiento de las agresiones por motivos de sexo. | UN | ويجب تصميم إجراءات المقابلات بما ييسر استكشاف العنف المستند إلى الجنس. |
Gay, hetero, somos un sexo con metas claras... cuando se trata de sexo. | Open Subtitles | الشاذ, المستقيم,كلهم لهم جنس واحد حسب الجنس عندما يأتي الأمر إلى الجنس |
162. Se ha escrito mucho sobre la violencia por razón de sexo. | UN | ٢٦١- إن العنف المستند إلى الجنس مدعوم بوثائق عديدة. |
Estas y otras formas de violencia por motivos de sexo pueden obligar a las mujeres a huir de sus hogares y pasar a ser desplazadas internas o a abandonar su país y solicitar que se les reconozca la condición de refugiadas en virtud de la Convención de 1951. | UN | وهذه اﻷفعال وغيرها من أشكال العنف المستند إلى الجنس قد تؤدي إلى دفع النساء إلى الهروب من أماكن سكنهن ليصبحن مشردات داخلياً أو قد يؤدي إلى مغادرتهن بلدهن والتماس مركز لاجئ بموجب اتفاقية عام ١٥٩١. |
A continuación figuran algunos ejemplos nacionales, incluidas algunas monografías, seleccionados por la Relatora Especial, en los que se ofrecen interpretaciones judiciales para ilustrar acontecimientos recientes en relación con la persecución por motivos de sexo. | UN | وانتقت المقررة الخاصة أدناه بعض اﻷمثلة الوطنية الواردة أدناه، بما في ذلك حالات إفرادية، تشكل تفسيرات قانونية، لبيان التطورات اﻷخيرة فيما يتصل بالاضطهاد المستند إلى الجنس. |
Afirma que en general la discriminación contra la mujer en una sociedad no es una persecución por motivos de sexo, sino por la opinión política o religiosa de que no deberían negarse a las mujeres determinados derechos. | UN | وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة. |
Es necesario capacitar a profesionales de salud para que adquieran conciencia de los problemas especiales con que se enfrentan las mujeres, en especial en relación con la violencia por motivos de sexo. | UN | ولا بد من توفير التدريب لمهنيي الصحة من أجل توعيتهم بالمشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المستند إلى الجنس. |
aquí sólo diré un par de cosas, y pasaré al sexo y al amor. | TED | ولكني فقط أذكر عدة أشياء ثم أعود إلى الجنس و الحب |
¿Se refiere al sexo, doctor? Bueno... | Open Subtitles | أتشيرُ إلى الجنس يا دكتور؟ لقد وجدتُ أنّ لحظةً من المتعةِ الحيوانيّة |
Los transexuales son los que se han operado para cambiarse al sexo opuesto. | Open Subtitles | يمكن إجراء جراحة للمتخنثين لتحويل أنفسهم إلى الجنس الآخر |
En la mayor parte del presente documento se hace referencia no sólo a las mujeres indígenas, sino al género en su sentido más amplio, pues las cuestiones planteadas se aplican tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | وتشير هذه الورقة في معظمها ليس فقط إلى النساء من الشعوب الأصلية، بل إلى الجنس بمعناه الأوسع، ذلك أن القضايا المثارة يمكن أن تسري على الرجل والمرأة معا. |
La Ley de elecciones locales de Serbia prescribe que por lo menos el 30% de los candidatos a las elecciones locales de administración autónoma pertenecerán al género menos representado. | UN | فقانون صربيا المتعلق بالانتخابات المحلية يقتضي أن ينتمي ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين في انتخابات الإدارة الذاتية المحلية إلى الجنس الممثل تمثيلا ناقصا. |
Algunos Estados parte no hacían referencia alguna a esos motivos, y en dos casos no se consideraba el riesgo de discriminación basada en el sexo. | UN | ولم تُشر بضعُ دول أطراف إطلاقا إلى هذا المبدأ، وفي حالتين، لم يؤخذ خطر التمييز استنادا إلى الجنس في الاعتبار. |
La discriminación basada en el género en su forma directa existe si una persona ha sido, es o podría ser tratada de manera menos favorable, en circunstancias iguales o análogas, que una persona del sexo opuesto. | UN | ويوجد تمييز مباشر يقوم على الجنس إذا كان الشخص قد عومل أو يعامل أو يمكن أن يعامل بطريقة في ظروف مساوية أو متشابهة أقل مناسبة من شخص ينتمي إلى الجنس الآخر. |
Los Estados deben garantizar que sus ordenamientos jurídicos sean conformes en todos los niveles a las normas internacionalmente aceptadas y puedan juzgar a los autores de crímenes internacionales y administrar justicia sin discriminaciones basadas en el género. | UN | يجب أن تكفل الدول أن تكون نظمها القانونية القائمة على جميع المستويات منسجمة مع القواعد المقبولة دولياً وأن تكون قادرة على البت في الجرائم الدولية وإقامة العدل بدون تحيز مستند إلى الجنس. |
¿No piensa que debe sufrir por el daño que Ud. le ha hecho a la raza humana? | Open Subtitles | لا تعتقد بأنّك يجب أن تعاني لـ الأذى الذي أنت هل عمل إلى الجنس البشري؟ |
The Netherlands noted concerns about a rising trend of extremist violence and hate crimes, especially against minority groups, including migrants and gay, lesbian, bisexual and transgender/transsexual people. | UN | ولاحظت هولندا دواعي القلق بشأن تزايد الاتجاه نحو العنف الناجم عن التطرف وجرائم الكراهية، ولا سيما ضد الأقليات، بمن فيهم المهاجرون، والمثليون، والسحاقيات، ومشتهو الجنسين، ومغيرو الهوية الجنسية والمتحولون إلى الجنس الآخر. |
∙ Grupo de trabajo encargado del examen preliminar de la Ley sobre el reconocimiento oficial de las parejas homosexuales; | UN | ● الفريق العامل للمناقشة التمهيدية لقانون الشراكات المسجلة لﻷزواج الميالين إلى الجنس المماثل؛ |