El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al estudio. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Se debe hacer especial mención al estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realizado a solicitud del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتجدر اﻹشارة بشكل خاص إلى الدراسة التي أجريت بناء على طلب لجنة حقوق الطفل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال. |
Igualmente, las madres adolescentes tienen ahora la oportunidad de volver a la escuela y se les proporcionan mecanismos de apoyo para ayudarlas a que finalicen su educación. | UN | ومنحت الأمهات المراهقات الآن الفرصة للعودة إلى الدراسة وتوفرت لهن آليات الدعم لمساعدتهن في إكمال تعليمهن. |
El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
El presente documento se basa en el estudio titulado Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, 2001. | UN | وتستند هذه الوثيقة إلى الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، 2001. |
Nota: El folleto informativo deberá basarse en el estudio del PNUD solicitado, como se mencionó anteriormente. | UN | ملاحظة: تستند النشرة الإعلامية إلى الدراسة المطلوبة من البرنامج الإنمائي كما سبقت الإشارة. |
En éste se detallan las medidas basadas en el estudio destinadas a fortalecer una serie de derechos. | UN | وتورد خطة العمل تفاصيل عن التدابير المتخذة استناداً إلى الدراسة الاستقصائية بهدف تعزيز عدد من الحقوق. |
Se citó como ejemplo a ese respecto el estudio conjunto elaborado recientemente por la OIT y la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre comercio y empleo. | UN | وجرت الإشارة إلى الدراسة المشتركة الأخيرة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية بشأن التجارة والعمالة بوصفها مثالا يحتذى في ذلك الصدد. |
Ya he mencionado el estudio que hemos encomendado con respecto a la Misión en Etiopía y Eritrea. | UN | وقد أشرت بالفعل إلى الدراسة التي كلفنا بإجرائها بشأن البعثة في إثيوبيا وإريتريا. |
De los tres temas selectos añadidos al estudio original, sólo los referentes al abuso sexual y al control financiero de la atención de salud se incluyen en el presente texto. | UN | ومن بين المواضيع الثلاثة المختارة التي أضيفت إلى الدراسة اﻷصلية، أُدرجت في هذا النص فقط المواضيع التي تتناول الاعتداء الجنسي والرقابة المالية على الرعاية الصحية. |
En 1998, se hicieron dos referencias al estudio en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وكانت هنالك إحالتان إلى الدراسة خلال الجزء الرفيع المستوى لعام 1998. |
Ese mismo año, en el debate general de la Segunda Comisión, se hicieron tres referencias al estudio. | UN | وفي نفس العام، كانت هنالك ثلاث إحالات إلى الدراسة في المناقشة العامة للجنة الثانية. |
La Comisión expresó la esperanza de que se progresara más en ese ámbito a fin de que otras organizaciones pudieran sumarse al estudio experimental. | UN | وأعربت عن الأمل في إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان، لإتاحة انضمام منظمات أخرى إلى الدراسة النموذجية. |
El Comité también hace referencia al estudio en sus observaciones finales. | UN | وتدرج اللجنة أيضا إشارات إلى الدراسة في تعليقاتها الختامية. |
Por consiguiente, ha hecho una gran contribución que ha de utilizarse para el socorro de los niños iraquíes, en particular para una campaña destinada a alentarlos a volver a la escuela. | UN | ولذلك قدمت مساهمة كبيرة لكي تستخدم في إغاثة أطفال العراق، وبوجه خاص تنظيم حملة لتشجيع عودتهم إلى الدراسة. |
El Gobierno hacía lo posible por sensibilizar a las familias para que enviaran a los niños a la escuela en lugar de obligarlos a trabajar. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة إلى توعية الأسر حتى تبعث بأطفالها إلى الدراسة بدلاً من جعلهم يعملون. |
Sin embargo la educación primaria gratuita y la educación secundaria subvencionada han incitado a muchas mujeres y niñas a volver a la escuela. | UN | لكن التعليم الابتدائي المجاني والتعليم الثانوي المدعوم قد جلبا العديد من الفتيات والنساء العائدات إلى الدراسة من جديد. |
Oh, cuanto antes lo saques, antes te podrás poner de nuevo a estudiar. | Open Subtitles | كلما أسرعتي بإخراجه كلما اسرعتي بالعودة إلى الدراسة. |
En este sentido, quisiera también señalar a la atención de la Asamblea un estudio que llevará a cabo el Canadá. | UN | وأود أيضا أن أوجه النظر إلى الدراسة التي ستجريها كندا في هذا الخصوص. |
El Comité también toma nota del estudio sobre las repercusiones negativas de la devaluación en las poblaciones vulnerables de Abidján. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان. |
En el caso de que la niña decida no continuar sus estudios a tiempo completo se la debe orientar en cuanto a las opciones disponibles para continuar su educación. | UN | وإذا ما قررت الفتاة عدم العودة إلى الدراسة بشكل متفرغ، سوف تنصح بما أمامها من خيارات متاحة لمواصلة تعليمها. |
Deserción escolar de las niñas, no discriminación de las estudiantes durante el embarazo y datos sobre la tasa de reincorporación escolar de esas niñas | UN | انقطاع الفتيات عن الدراسة، وعدم التمييز ضد فتيات المدارس أثناء الحمل، والبيانات عن عودة تلك الفتيات إلى الدراسة مجدداً |
Sí, nunca pensé estar deseando volver a la universidad, pero supongo que estará bien sentirse normal otra vez. | Open Subtitles | نعم، لم أعتقد أبدًا إنني سوف أكون مُقبلًا على العودة إلى الدراسة ولكنني أعتقد أن هذا من الجيد أن أشعر طبيعيًا مرةً اخرى |