"إلى الرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a responder
        
    • la respuesta
        
    • a que responda
        
    • a que respondan
        
    • a contestar
        
    • a que respondieran
        
    • que responder
        
    • de responder
        
    • a reaccionar
        
    • una respuesta
        
    • a que respondiera
        
    • a rebatir
        
    Invitación a responder a las observaciones finales de forma conjunta en el siguiente informe periódico. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Invitación a responder a las observaciones finales de forma conjunta en el siguiente informe periódico. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Tras la devastación causada por un primer ataque, especialmente si es con armas nucleares, existirá la tendencia a responder con las armas nucleares que se tengan. UN وبعد الدمار الذي ينشأ عن الهجوم اﻷول، خاصة اذا كان الهجوم نوويا، سيكون ثمة ميل إلى الرد بأي قوة نووية متاحة.
    Favor de remitirse a la respuesta de la pregunta 2 de este Informe. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    9. El Presidente invita al Asesor Jurídico a que responda a la pregunta. UN الرئيس: دعا المستشار القانوني إلى الرد على التساؤل.
    Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Normalmente, el Presidente invita a los miembros del Comité a plantear preguntas o hacer observaciones relacionadas con cada cuestión, y después invita a los representantes del Estado Parte a contestar inmediatamente a las preguntas que no necesitan una mayor reflexión o investigación. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    En consecuencia, me veo obligado a responder a sus observaciones por escrito. UN ولذلك أجدني مضطرا إلى الرد كتابة على ما أبداه من ملاحظات.
    Dado que a la parte turcochipriota se le niega el derecho a tomar la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a dichas acusaciones por escrito. UN وبما أنه يجري حاليا حرمان الطرف القبرصي التركي من حقه في تناول الكلمة في اللجنة المذكورة، فأنا مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابيا.
    Puesto que a la parte turcochipriota se le niega su derecho a hablar en dicha Comisión, me veo obligado a responder a estas acusaciones por escrito. UN وبما أن الجانب القبرصي التركي محروم من حقه في إبداء الرأي أمام اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد على تلك المزاعم كتابة.
    Puesto que a la parte turcochipriota se le niega el uso de la palabra en la Asamblea como corresponde, estoy obligado a responder a esas aseveraciones por escrito. UN وحيث أن جانب القبارصة اﻷتراك محروم من حقه المشروع في التعبير عن رأيه في الجمعية العامة، فإنني مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابة.
    Las fuerzas serbias atacaron los convoyes, lo que obligó a la UNPROFOR a responder abriendo fuego con armas ligeras y pesadas. UN وأطلقت القوات الصربية النار على القوافل، مما دفع قوة الحماية إلى الرد عليها باﻷسلحة الخفيفة والثقيلة.
    Dado que se niega a la parte turcochipriota su derecho a hacer uso de la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a esas afirmaciones por escrito. UN ونظرا إلى حرمان الجانب القبرصي التركي من حقه في التكلم في اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد خطيا على هذه المزاعم.
    Por consiguiente, nos veremos obligados a responder a las afirmaciones de Israel al explicar nuestro propio voto. UN وبالتالي فإننا مضطرون إلى الرد على الادعاءات الإسرائيلية في تعليلنا لتصويتنا.
    Un grupo de personas no identificadas dispara seis cohetes contra la base de Shkin, lo que obliga a las tropas de la coalición a responder con fuego de artillería. UN أطلق أفراد مجهولون ستة صواريخ على قاعدة شكين مما دفع قوات التحالف إلى الرد بنيران المدفعية.
    Ver respuesta a la pregunta 11 y la respuesta anterior. UN يرجع إلى الرد على السؤال 11 والرد السابق.
    Para ofrecerles una visión más detallada de la posición danesa, permítaseme señalar a su atención la respuesta danesa a la solicitud de opiniones del Secretario General. UN وللاطلاع على مزيد من تفاصيل الموقف الدانمركي اسمحوا لي أن أحيلكم إلى الرد الدانمركي على طلب آراء الدول الوارد من الأمين العام.
    Véase también la respuesta a la pregunta 6. UN ويرجى الرجوع أيضا إلى الرد على السؤال 6.
    Exhortamos al Irán a que responda de manera positiva y sin más dilación a este ofrecimiento de diálogo. UN وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار.
    Para el próximo informe, se invitará también a las comisiones regionales a que respondan a las encuestas. UN وفي التقرير المقبل، ستُدعى اللجان الإقليمية إلى الرد على الاستقصاء.
    El Presidente invita a la delegación a contestar las nuevas preguntas del Comité. UN 42 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الاستفسارات الإضافية للجنة.
    Split, a que respondieran a nuevos interrogatorios antes del 4 de abril de 1998. UN Split إلى الرد على الاستفسارات اﻹضافية في موعد أقصاه ٤ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Las falsas acusaciones que se han presentado no son una novedad para esta Asamblea, y lamentamos el hecho de tener que responder a ellas una vez más. UN الادعاءات الكاذبة ليست جديدة على هذا المحفل. ونحن آسفون لأننا سنضطر إلى الرد على هذه الادعاءات الكاذبة مرة أخرى.
    De ahí la necesidad de responder a los ataques terroristas estrechando la red de seguridad en todo el país. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى الرد على الهجمات اﻹرهابية بإحكام طوق الشبكة اﻷمنية على نطاق الدولة.
    Si la India realiza nuevos ensayos nucleares, ello obligará, una vez más, al Pakistán a reaccionar. UN ذلك أن باكستان ستُضطر، مرة جديدة، إلى الرد إذا ما أقدمت الهند على إجراء المزيد من التجارب النووية.
    Siento la necesidad, no ya de darle una respuesta exhaustiva, ya que tal respuesta tendría que ser larga y detenida, sino de responderle, porque creo que nos ha planteado (Sra. Bourgois, Francia) preguntas sinceras y honestas que debemos plantearnos a nosotros mismos. UN أرى أن لا حاجة إلى الرد عليه رداً كاملاً، ﻷن اﻹجابة ستقتضي اﻹسهاب والتفصيل، غير أنني أرى مع ذلك ضرورة إجابته، إذ اعتقد أنه قد طرح علينا أسئلة صادقة أمينة ينبغي لنا طرحها على أنفسنا.
    61. Mediante una providencia de trámite de 1º de marzo de 2001, se invitó al Gobierno del Iraq a que respondiera a la solicitud de indemnización de la Energoinvest. UN 6١- وعملاً بالأمر الإجرائي المؤرخ ١ آذار/مارس ٢٠٠١، دُعيت حكومة العراق إلى الرد على مطالبة إنرجوإنفست بتعويض.
    Dado que la parte grecochipriota y Grecia no desaprovechan oportunidad para difundir propaganda falsa en todos los foros internacionales en los que se niega a la parte turcochipriota su legítima representación, me veo obligado, una vez más, a rebatir por escrito esas acusaciones. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني واليونان يستغلان كل فرصة ممكنة لترويج الدعاية الباطلة في كل منتدى دولي، في حين ينكر على الجانب القبرصي التركي تمثيله المشروع، فإنني مضطر، مرة ثانية، إلى الرد على هذه المزاعم كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus