"إلى الزيادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al aumento de
        
    • al aumento del
        
    • al incremento de
        
    • el aumento de
        
    • al aumento en
        
    • a un aumento de
        
    • a un aumento en
        
    • al mayor
        
    • del aumento del
        
    • el aumento del
        
    • el incremento de
        
    • el aumento en
        
    • del aumento de
        
    Esto se debió principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias recibidas por el ACNUR para sus programas suplementarios. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Esto se debió principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias recibidas por el ACNUR para sus programas suplementarios. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Esto obedeció principalmente al aumento del patrullaje activo, con lo cual se redujeron las fuerzas asignadas a funciones de seguridad estática UN ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة في أعمال الدوريات المتحركة ، مما قلل عدد القوات المخصصة لمهام الأمن الثابتة.
    El mayor número de repetidoras se debió al aumento del número de emplazamientos UN يُعزى العدد المرتفع لأجهزة إعادة الإرسال إلى الزيادة في عدد المواقع
    el aumento de 2,9 millones de dólares en gastos de apoyo se debe al incremento de actividades de los programas en el bienio. UN وتُعزى الزيادة في تكاليف الدعم والبالغة 2.9 مليون دولار إلى الزيادة في الأنشطة البرنامجية لفترة السنتين.
    La diferencia puede explicarse por el aumento de la productividad por hectárea. UN ويمكن تعليل هذا الفرق بأنه يرجع إلى الزيادة في انتاجية الهكتار.
    En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva que ello se debía al aumento de la categoría media de tres titulares de puestos en Bagdad. UN ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة بأن الزيادة تعزى إلى الزيادة في متوسط الرتب ﻟ ٣ موظفين سيشغلون مناصب في بغداد.
    el aumento de 11.800 dólares corresponde al aumento de los recursos que se necesitan para la enseñanza de idiomas y los servicios de procesamiento de datos. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٨ ١١ دولار إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد ﻷغراض التدريب اللغوي ولخدمات تجهيز البيانات.
    el aumento de 11.800 dólares corresponde al aumento de los recursos que se necesitan para la enseñanza de idiomas y los servicios de procesamiento de datos. UN وتعزى الزيادة البالغة ٨٠٠ ١١ دولار إلى الزيادة في الاحتياجات من الموارد ﻷغراض التدريب اللغوي ولخدمات تجهيز البيانات.
    Ello se debió en buena medida al aumento de los gastos del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN ويرجع هذا الارتفاع أساسا إلى الزيادة في نفقات صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية.
    La diferencia se debe principalmente al aumento de los ajustes por lugar de destino oficial en Bonn, que está estrechamente relacionado con las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف.
    Mayor número debido al aumento de la dotación de policía civil UN يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في قوام الشرطة المدنية
    La UNCTAD también debería prestar atención al aumento del número de controversias entre inversores y Estados planteadas a raíz de los tratados de inversión. UN وقالت إنه ينبغي أن يوجه الأونكتاد أيضاً اهتمامه إلى الزيادة في عدد المنازعات الناشئة بين المستثمرين والدول نتيجة لمعاهدات الاستثمار.
    La diferencia obedece al aumento del número de puestos. UN ويعزى الفارق إلى الزيادة في عدد الوظائف.
    El número fue mayor debido al aumento del número de casos disciplinarios UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد القضايا التأديبية
    Ese aumento se debe, en gran medida, al incremento de los casos de violencia contra la mujer en el trabajo. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى الزيادة في العنف الذي تتعرض له المرأة في عملها.
    El aumento propuesto de 333.200 dólares en los recursos obedece al aumento en el número de reuniones de grupos de expertos y en las necesidades para viajes como consecuencia de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y la propuesta de contratar servicios para elaborar una nueva base de datos para el Sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas. UN وتعزى الزيادة المقترحة في الموارد البالغة ٢٠٠ ٣٣٣ دولار إلى الزيادة في عدد اجتماعات أفرقة الخبراء، واحتياجات السفر الناشئة عن نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، واقترح التعاقد على خدمات ﻹنشاء قاعدة بيانات جديدة للنظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات.
    el aumento del número de incidentes después de la presentación del informe anterior obedece principalmente a un aumento de las confiscaciones de armas. UN وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة.
    La diferencia de 165.400 dólares obedece a un aumento en los costos estándar de los sueldos. UN ويُعزى الفرق البالغ 400 165 دولار إلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    el incremento de los gastos obedece principalmente al aumento de los pagos de prestaciones debido al mayor número de beneficiarios. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    En razón del aumento del personal, la oficina de enlace ha pedido al Gobierno que le asigne locales para oficinas más amplios. UN ونظرا إلى الزيادة في عدد الموظفين، طلب المكتب إلى الحكومة أن تخصص له مقار مكتبية أكبر.
    el incremento de la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas destinada a financiar este componente se debe al aumento del presupuesto completo de la Dependencia. UN وتعزى الزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة تحت هذا العنصر إلى الزيادة في الميزانية الكاملة للوحدة.
    Al mismo tiempo y como lo ha señalado en anteriores ocasiones el Presidente de la Corte, el aumento en el número de casos no puede verse con demasiado optimismo. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط.
    Es necesario contar con una Mesa ampliada, habida cuenta del aumento de la carga de trabajo de las Comisiones Principales y de que es justo contar en la Mesa con representantes de los cinco grupos regionales. UN وقال إن ثمة حاجة إلى توسيع عضوية المكتب، بالنظر إلى الزيادة في أعباء اللجان الرئيسية وتحقيقا للعدالة في أن يكون هناك ممثل لكل واحدة من المجموعات اﻹقليمية الخمس في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus