El mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al juez. | UN | وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي. |
Una vez superado este plazo, el fiscal debe deferir su potestad sobre el interesado al juez, quien decide si debe prolongarse o no su detención. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، عليه أن يحيل الشخص المعني إلى القاضي الذي له أن يقرر تمديد أو عدم تمديد مدة الاحتجاز. |
En este caso, debe presentarse por escrito una orden al juez competente en el plazo de 24 horas. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدّم أمر كتابي في غضون 24 ساعة إلى القاضي المختص. |
La muestra más palmaria de ello es la invitación al Magistrado Schwebel, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a visitar la CDI. | UN | وقد كان أبلغ شاهد على ذلك الدعوة التي وجهت إلى القاضي شويبل، رئيس محكمة العدل الدولية، لزيارة لجنة القانون الدولي. |
El Fiscal podrá igualmente citar ante la Sala de Primera Instancia e interrogar a cualquier testigo cuya declaración haya sido presentada al Magistrado que ha confirmado la acusación. | UN | وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام. |
Si realmente fue torturado, tendría que haberse quejado ante el juez. | UN | فلو تعرض فعلاً للتعذيب لكان تقدم بشكوى إلى القاضي. |
La obligación de presentar prontamente a un detenido ante un juez figura en el párrafo 3 del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على الالتزام بسرعة تقديم المشتبه فيه إلى القاضي. |
Si no lo hace, podemos llevar esa fotografía a un juez y conseguir una orden, pero entonces habrá perdido su única oportunidad de cooperar. | Open Subtitles | إن لم تفعل، يمكننا أخذ تلك الصورة إلى القاضي والحصول على أمر تفتيش ولكن حينها ستكون خسرت فرصتك الوحيدة للتعاون |
Quiero ir contigo mañana a ver al juez y quiero conseguir la anulación. | Open Subtitles | أريد العودة معكِ غذاً إلى القاضي و أريد الحصول على الإيطال. |
Si el juez fuere desconocido, el pedido podrá hacerse al juez de turno, quien determinará el juez interviniente y le remitirá, si correspondiere, la solicitud. | UN | وإذا كان القاضي غير معروف، يمكن أن يقدﱠم الطلب إلى القاضي المناوب الذي يحدد القاضي المعني ويسلمه الطلب، عند الاقتضاء. |
Tan pronto como se suspendan los efectos del acto reclamado, se deberán remitir las actuaciones al juez que deba conocer de la demanda. | UN | وبمجرد تعليق آثار الفعل المشتكى منه، يجب إحالة الاجراءات إلى القاضي الذي سينظر في الطلب. |
También formula recomendaciones al juez respecto de la custodia, los derechos de visita, la tutela y el mantenimiento de los hijos. | UN | وتتقدم أيضا بتوصيات إلى القاضي بشأن الحضانة، وترتيب الوصول إلى اﻷطفال، والوصاية على اﻷطفال وإعالتهم. |
Lo que suele suceder es que el Shin Beth, el Servicio de Inteligencia Israelí, presenta un informe confidencial al juez. | UN | إلا أن ما يحدث عادة يتمثل في أن هناك تقريرا سريا تقدمه شين بيت، المخابرات اﻹسرائيلية، إلى القاضي. |
Mi carta al juez Goldstone, su respuesta y la carta que dirijo a Vuestra Excelencia se distribuirán oficialmente como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أصبحت رسالتي إلى القاضي غولدستون ورده عليها ورسالتي إليكم رسميا من وثائق مجلس اﻷمن. |
En este sentido, mi delegación desea pedir al Magistrado Stephen M. Schwebel que transmita nuestro respeto y nuestra estima sinceros a los demás magistrados de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يطلب إلى القاضي ستيفن م. شويبل أن ينقل خالص احترامه وتقديره للقضاة اﻵخرين في المحكمة. |
Asimismo, deseo agradecer al Magistrado Laïty Kama los esfuerzos que realizó durante su mandato como Presidente del Tribunal. | UN | كما نتقدم بالشكر والامتنان إلى القاضي لايتي كاما على جهوده خلال الفترة التي ترأس فيها المحكمة. |
El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. | UN | ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة. |
El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. | UN | ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة. |
Si el juez acepta el arresto, el fiscal dispone de 48 horas para hacer comparecer al interesado ante el juez, quien procede a un interrogatorio. | UN | وإذا وافق القاضي على إلقاء القبض، فإن أمام المدعي العام مهلة ٨٤ ساعة لتقديم الشخص المعني إلى القاضي الذي يقوم باستجوابه. |
La persona de que se trate debe ser informada acerca de los motivos de la decisión y de su derecho a apelar ante un juez. | UN | ويجب أن يبلﱠغ الشخص بأسباب القرار وبحقه في تقديم استئناف إلى القاضي. |
Si los padres se niegan a otorgarlo, puede solicitarse la autorización a un juez. | UN | فإذا رفض الأبوان، يمكن اللجوء إلى القاضي للحصول على إذن. |
El Cónsul de Serbia estuvo presente en cinco vistas judiciales y pudo hablar con el juez y con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dubai. | UN | وقد حضر القنصل الصربي خمس جلسات محاكمة وتسنى له الحديث إلى القاضي وممثلي وزارة الخارجية في دبي. |
El Sr. Bhagwati quisiera saber por qué la policía no puede hacer comparecer a la persona detenida ante el Magistrado en su domicilio. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله. |
Usted puede hablar con el juzgado. | Open Subtitles | تستطيع أن تتحدث إلى القاضي. |