"إلى القاضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al juez
        
    • al Magistrado
        
    • ante el juez
        
    • ante un juez
        
    • a un juez
        
    • con el juez
        
    • ante el Magistrado
        
    • con el juzgado
        
    El mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al juez. UN وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي.
    Una vez superado este plazo, el fiscal debe deferir su potestad sobre el interesado al juez, quien decide si debe prolongarse o no su detención. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، عليه أن يحيل الشخص المعني إلى القاضي الذي له أن يقرر تمديد أو عدم تمديد مدة الاحتجاز.
    En este caso, debe presentarse por escrito una orden al juez competente en el plazo de 24 horas. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدّم أمر كتابي في غضون 24 ساعة إلى القاضي المختص.
    La muestra más palmaria de ello es la invitación al Magistrado Schwebel, Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a visitar la CDI. UN وقد كان أبلغ شاهد على ذلك الدعوة التي وجهت إلى القاضي شويبل، رئيس محكمة العدل الدولية، لزيارة لجنة القانون الدولي.
    El Fiscal podrá igualmente citar ante la Sala de Primera Instancia e interrogar a cualquier testigo cuya declaración haya sido presentada al Magistrado que ha confirmado la acusación. UN وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام.
    Si realmente fue torturado, tendría que haberse quejado ante el juez. UN فلو تعرض فعلاً للتعذيب لكان تقدم بشكوى إلى القاضي.
    La obligación de presentar prontamente a un detenido ante un juez figura en el párrafo 3 del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على الالتزام بسرعة تقديم المشتبه فيه إلى القاضي.
    Si no lo hace, podemos llevar esa fotografía a un juez y conseguir una orden, pero entonces habrá perdido su única oportunidad de cooperar. Open Subtitles إن لم تفعل، يمكننا أخذ تلك الصورة إلى القاضي والحصول على أمر تفتيش ولكن حينها ستكون خسرت فرصتك الوحيدة للتعاون
    Quiero ir contigo mañana a ver al juez y quiero conseguir la anulación. Open Subtitles أريد العودة معكِ غذاً إلى القاضي و أريد الحصول على الإيطال.
    Si el juez fuere desconocido, el pedido podrá hacerse al juez de turno, quien determinará el juez interviniente y le remitirá, si correspondiere, la solicitud. UN وإذا كان القاضي غير معروف، يمكن أن يقدﱠم الطلب إلى القاضي المناوب الذي يحدد القاضي المعني ويسلمه الطلب، عند الاقتضاء.
    Tan pronto como se suspendan los efectos del acto reclamado, se deberán remitir las actuaciones al juez que deba conocer de la demanda. UN وبمجرد تعليق آثار الفعل المشتكى منه، يجب إحالة الاجراءات إلى القاضي الذي سينظر في الطلب.
    También formula recomendaciones al juez respecto de la custodia, los derechos de visita, la tutela y el mantenimiento de los hijos. UN وتتقدم أيضا بتوصيات إلى القاضي بشأن الحضانة، وترتيب الوصول إلى اﻷطفال، والوصاية على اﻷطفال وإعالتهم.
    Lo que suele suceder es que el Shin Beth, el Servicio de Inteligencia Israelí, presenta un informe confidencial al juez. UN إلا أن ما يحدث عادة يتمثل في أن هناك تقريرا سريا تقدمه شين بيت، المخابرات اﻹسرائيلية، إلى القاضي.
    Mi carta al juez Goldstone, su respuesta y la carta que dirijo a Vuestra Excelencia se distribuirán oficialmente como documentos del Consejo de Seguridad. UN وقد أصبحت رسالتي إلى القاضي غولدستون ورده عليها ورسالتي إليكم رسميا من وثائق مجلس اﻷمن.
    En este sentido, mi delegación desea pedir al Magistrado Stephen M. Schwebel que transmita nuestro respeto y nuestra estima sinceros a los demás magistrados de la Corte. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يطلب إلى القاضي ستيفن م. شويبل أن ينقل خالص احترامه وتقديره للقضاة اﻵخرين في المحكمة.
    Asimismo, deseo agradecer al Magistrado Laïty Kama los esfuerzos que realizó durante su mandato como Presidente del Tribunal. UN كما نتقدم بالشكر والامتنان إلى القاضي لايتي كاما على جهوده خلال الفترة التي ترأس فيها المحكمة.
    El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    Si el juez acepta el arresto, el fiscal dispone de 48 horas para hacer comparecer al interesado ante el juez, quien procede a un interrogatorio. UN وإذا وافق القاضي على إلقاء القبض، فإن أمام المدعي العام مهلة ٨٤ ساعة لتقديم الشخص المعني إلى القاضي الذي يقوم باستجوابه.
    La persona de que se trate debe ser informada acerca de los motivos de la decisión y de su derecho a apelar ante un juez. UN ويجب أن يبلﱠغ الشخص بأسباب القرار وبحقه في تقديم استئناف إلى القاضي.
    Si los padres se niegan a otorgarlo, puede solicitarse la autorización a un juez. UN فإذا رفض الأبوان، يمكن اللجوء إلى القاضي للحصول على إذن.
    El Cónsul de Serbia estuvo presente en cinco vistas judiciales y pudo hablar con el juez y con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dubai. UN وقد حضر القنصل الصربي خمس جلسات محاكمة وتسنى له الحديث إلى القاضي وممثلي وزارة الخارجية في دبي.
    El Sr. Bhagwati quisiera saber por qué la policía no puede hacer comparecer a la persona detenida ante el Magistrado en su domicilio. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    Usted puede hablar con el juzgado. Open Subtitles تستطيع أن تتحدث إلى القاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more