Posteriormente, el proyecto de ley se remitió al Comité Permanente del Interior. | UN | وأحيل مشروع القانون فيما بعد إلى اللجنة الدائمة للشؤون الداخلية. |
La Mesa presenta dicho resumen al Comité Permanente para que lo examine en su período de sesiones en curso. | UN | ويقدم المكتب هذا الموجز إلى اللجنة الدائمة كي تنظر فيه في دورتها الحالية. |
Encargaron al Comité Permanente que presente recomendaciones al Comité de Altos Funcionarios, lo antes posible, para tomar ulteriores medidas. | UN | وأصدروا تعليماتهم إلى اللجنة الدائمة لتقديم التوصيات إلى لجنة كبار المسؤولين لمتابعة العمل في أقرب وقت ممكن. |
En cuanto al rubro B, el Secretario General Adjunto formuló las observaciones siguientes, señalando que podían transmitirse al Comité Permanente: | UN | أما فيما يتعلق بالبند باء، فأبدى وكيل اﻷمين العام الملاحظات التالية، وقد أشار إلى أنه يمكن نقلها إلى اللجنة الدائمة: |
Además, el Servicio de Inspección y Evaluación proporciona al Comité Permanente informes trimestrales sobre inspección y evaluación. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تقدم دائرة التفتيش والتقييم تقارير فصلية عن التفتيش والتقييم إلى اللجنة الدائمة. |
Los resultados del examen se presentarían al Comité Permanente del Comité Mixto en 1999, junto con las opiniones de la Comisión de Actuarios. | UN | وستقدم نتائج هذا الاستعراض إلى اللجنة الدائمة للصندوق في عام ١٩٩٩، مشفوعة بآراء لجنة الاكتواريين. |
Desde entonces, la cuestión ha sido examinada en informes anuales del Secretario al Comité Mixto o al Comité Permanente, así como en informes del Comité Mixto a la Asamblea General. | UN | وظلت هذه المسألة منذ ذلك الوقت موضوعا لتقارير سنوية يقدمها اﻷمين إلى المجلس أو إلى اللجنة الدائمة وموضوعا لتقارير يقدمها مجلس اﻹدارة إلى الجمعية العامة. |
Toda enmienda de ese tipo debe comunicarse al Comité Permanente del Consejo Nacional del Pueblo para su aprobación. | UN | وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها. |
Toda enmienda de ese tipo debe comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su información. | UN | وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإدراجها في سجلاتها. |
Se presentó al Comité Permanente una evaluación externa de los resultados del ACNUR en la crisis de Kosovo. | UN | وقد تم تقديم استعراض خارجي لأداء المفوضية خلال أزمة كوسوفو إلى اللجنة الدائمة. |
El Grupo presentará su informe preliminar al Comité Permanente en 2001. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره الأولي إلى اللجنة الدائمة في عام 2001. |
China apoya la pronta entrada en vigor del Tratado, de conformidad con sus disposiciones, y ya lo ha presentado oficialmente al Comité Permanente del Congreso Nacional Popular para su ratificación. | UN | وتؤيد الصين دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وفقا لأحكامها، وقد سبق لها أن أحالتها رسميا إلى اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها. |
Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas mundiales sobre protección internacional. | UN | قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
Se pidió a la secretaría de la Caja que presentase al Comité Permanente las posibles opciones que pudieran considerarse a este respecto. | UN | وطُلب من أمانة الصندوق أن تقدم إلى اللجنة الدائمة خيارات في ذلك الصدد كيما تنظر فيها. |
El VERTIC informó al Comité Permanente sobre la guía que está preparando sobre el artículo 8. | UN | وقدم مركز معلومات تكنولوجيا التحقق إلى اللجنة الدائمة معلومات عن دليل يعده المركز بشأن المادة 8. |
Asimismo, se facilita al Comité Permanente con regularidad las estadísticas sobre los principales países que acogen refugiados. | UN | وتقدم إلى اللجنة الدائمة أيضاً بصورة منتظمة إحصاءات عن البلدان المضيفة الرئيسية. |
Pidió que el asunto fuera objeto de un ulterior estudio y que se presentara un informe sobre la marcha de los trabajos al Comité Permanente en 2005 y un informe completo al Comité Mixto en 2006. | UN | وطلب مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الدائمة في عام 2005 وتقرير كامل إلى المجلس في عام 2006. |
Cualquier enmienda deberá notificarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para su aprobación. | UN | ويتعيَّن إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني لكي يقرها. |
Se solicita al Comité Permanente que apruebe, para su presentación a la Asamblea General, una solicitud de consignaciones adicionales por un monto de 4.069.600 dólares. | UN | وطُلب إلى اللجنة الدائمة الموافقة على طلب اعتمادات إضافية تبلغ 600 069 4 دولار لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Tema 7 - Aprobación del informe del Grupo Intergubernamental de Expertos a la Comisión Permanente de Productos Básicos | UN | البند ٧: اعتماد تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية |
Mi Oficina sigue colaborando estrechamente con esas instituciones, así como con el Comité Permanente de Asuntos Militares, para que funcionen con mayor eficiencia. | UN | ويواصل مكتبي العمل عن كثب مع هذه المؤسسات، باﻹضافة إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، من أجل تحسين فعاليتها. |
Un informe resumido de alto nivel anual sobre auditoría interna se presenta al Comité Permanente y al Comité Ejecutivo. | UN | يقدم تقرير موجز سنوي رفيع المستوى بشأن المراجعة الداخلية للحسابات إلى اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية. |
23. En la decisión 7/CP.18, la CP pidió al CPF y a la Junta del Fondo Verde para el Clima que elaborasen arreglos entre la CP y el Fondo, conforme al instrumento rector de dicho Fondo y al artículo 11, párrafo 3, de la Convención para su aprobación por la Junta y, posteriormente, por la CP 19. | UN | 23- بموجب المقرر 7/م أ-18، طلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة ومجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن يضعا ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ وفقاً لصك إدارة الصندوق() وعملاً بالفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية ليوافق عليها مجلس الصندوق ثم يوافق عليها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
El Comité dependerá del Comité Permanente de políticas sociales del Gabinete y tendrá en cuenta los resultados de la Investigación Gordon. | UN | وستقدم اللجنة تقريرا إلى اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الوزراء المعنية بالسياسة الاجتماعية وستأخذ بعين الاعتبار نتائج استقصاء غوردون. |
También había solicitado a su Comité Permanente sobre las actividades pesqueras de las partes no contratantes que examinara el Plan de Acción Internacional con el fin de recomendar a la OPANO la adopción de medidas adicionales para ejecutar el Plan. | UN | كما طلبت المنظمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بنشاط صيد الأسماك الذي تمارسه الأطراف غير المتعاقدة أن تستعرض خطة العمل الدولية بهدف التوصية بتدابير إضافية قد تنظر المنظمة في أمر اتخاذها لتنفيذ خطة العمل الدولية. |