También pidió al Tribunal Supremo que retirara todas las acusaciones contra los coacusados en la causa, incluido el Sr. Perel. | UN | وطلب أيضا إلى المحكمة العليا إسقاط جميع التهم ضد جميع المدعى عليهم معه، بمن فيهم السيد بيريل. |
:: Asesoramiento al Tribunal Supremo en relación con el nombramiento de nuevos magistrados | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المحكمة العليا بشأن تعييـن القضاة الجـدد |
Afirma que presentó al Tribunal Supremo pruebas de su difícil situación económica. 2.5. | UN | وتقول إنها قدمت إلى المحكمة العليا أدلة تثبت سوء وضعها المالي. |
El fabricante objetó la competencia del tribunal italiano y llevó la causa ante el Tribunal Supremo de Italia. | UN | فاعترض الصانع على الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية، ورفع القضية إلى المحكمة العليا في إيطاليا. |
En 2002, se presentaron cinco peticiones de revisión judicial ante el Tribunal Supremo y dos ante la Fiscalía General, todas ellas infructuosas. | UN | وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم. |
En estos casos, el fallo es remitido al Tribunal Superior de Jartum. | UN | وفي هذه الحالات، يُحال الحكم إلى المحكمة العليا في الخرطوم. |
Convencidas de que el decreto perjudica los intereses del movimiento, varias cooperativas han pedido a la Corte Suprema que lo declare inconstitucional. | UN | وتقدمت عدة تعاونيات اقتناعا منها بأن هذا المرسوم ضار بمصالح الحركة التعاونية، إلى المحكمة العليا بطعن في دستوريته. |
La autora puntualiza que se dieron dos respuestas contradictorias al Tribunal Supremo. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى تقديم ردَّيْن متناقضيْن إلى المحكمة العليا. |
La autora puntualiza que se dieron dos respuestas contradictorias al Tribunal Supremo. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى تقديم ردَّيْن متناقضيْن إلى المحكمة العليا. |
Hasta la fecha, este comité ha enviado al Tribunal Supremo doce informes provisionales. | UN | وقدم الفريق حتى الآن اثني عشر تقريرا مرحليا إلى المحكمة العليا. |
El recluso ha solicitado asimismo al Tribunal Supremo que revise su causa, alegando la obtención de pruebas de que no se disponía anteriormente. | UN | كما قدم هذا السجين طلبا إلى المحكمة العليا بإعادة النظر في قضيته على أساس توافر أدلة لم تكن موجودة من قبل. |
La demandante ha presentado al Tribunal Supremo una solicitud para que se anule la decisión sobre el caso. | UN | وقدم صاحب الالتماس طلباً إلى المحكمة العليا بالغاء القرار في هذه القضية. |
Dispone que toda persona que considere que sus derechos consagrados en la Declaración de Derechos han sido conculcados puede solicitar reparación al Tribunal Supremo. | UN | وينص على أنه يمكن ﻷي فرد يرى أن الحقوق المجسدة في إعلان الحقوق قد انتهكت، أن يتقدم إلى المحكمة العليا بطلب تعويض. |
A este respecto, el Estado parte afirma que el autor puede tratar de obtener reparación a las supuestas violaciones de sus derechos dirigiéndose al Tribunal Supremo mediante un recurso de inconstitucionalidad. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد الدولة الطرف أن من حق صاحب البلاغ أن يطلب الانتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه عن طريق تقديم طعن دستوري إلى المحكمة العليا. |
En 2002, se presentaron cinco peticiones de revisión judicial ante el Tribunal Supremo y dos ante la Fiscalía General, todas ellas infructuosas. | UN | وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم. |
Asimismo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Supremo, lo que ha ocurrido en varias ocasiones, como indican los ejemplos aportados en las respuestas escritas. | UN | كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية. |
Además, el Comité observa que el autor se quejó de las condiciones inhumanas de detención en su recurso de casación ante el Tribunal Supremo. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا. |
La causa del autor fue trasladada entonces al Tribunal Superior para condena. | UN | وأُحيلت قضية صاحب البلاغ عندئذ إلى المحكمة العليا لإصدار الحكم. |
La causa del autor fue trasladada entonces al Tribunal Superior para condena. | UN | وأُحيلت قضية صاحب البلاغ عندئذ إلى المحكمة العليا لإصدار الحكم. |
Esos casos exigen una revisión inmediata a altísimo nivel, con una apelación a la Corte Suprema. | UN | وإن هذه الحالات تتطلب استعراضا فوريا على مستوى رفيع جدا مع الاحتكام إلى المحكمة العليا. |
El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ. |
Para consultar esos registros es necesario formular una solicitud ante la Corte Suprema por parte de una corte o tribunal o en nombre de éstos. | UN | ويشترط لتقديم تلك السجلات تقديم طلب إلى المحكمة العليا من قبل محكمة من مستويات أدنى أو نيابة عنها. |
Según la Constitución, pueden entablarse juicios de destitución contra ministros por mala administración de su cargo ante el Alto Tribunal de la Corona. | UN | وطبقاً للدستور يجوز أن تحال الاتهامات الموجهة إلى الوزراء بسوء اﻹدارة إلى المحكمة العليا للدولة. |
Los ciudadanos que consideren que se han violado sus derechos humanos, de conformidad con la sección 17 de la Constitución pueden apelar ante el Tribunal Supremo y tienen derecho a recibir asistencia jurídica y, en algunos casos, han sido oídos por el Tribunal Supremo. | UN | وبإمكان المواطنين الذي يعتقدون أن حقوق اﻹنسان التي يتمتعون بها قد انتهكت بموجب الفرع ١٧ من الدستور أن يرفعوا شكاواهم إلى المحكمة العليا وبإمكانهم الحصول على معونة قضائية وقد استمعت المحكمة العليا بالفعل لعدة قضايا من هذا النوع. |
El autor reitera que recurrió contra la extradición hasta el Tribunal Supremo y que no existen otros recursos internos. | UN | وأكد صاحب الشكوى مجدداً أنه قد سبق له الطعن في أمر التسليم حتى وصل إلى المحكمة العليا التي ليس بعدها سبل انتصاف محلية. |
Cuando la apelación se refiere a una cuestión de derecho o de procedimiento judicial, el fiscal o el acusado pueden recurrir al Alto Tribunal de Justicia. | UN | وإذا كان الاستئناف يتعلق بنقطة قانونية أو باجراء قانوني، يجوز لكل من الادعاء والمتهم أن يستأنف حكم محكمة الصلح إلى المحكمة العليا. |
D. A. T., psiquiatra del Hospital, a la Audiencia Nacional en diciembre de 1997, en el marco de la causa seguida contra la autora. | UN | ت.، وهي طبيبة نفسية بالمستشفى، إلى المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر عام 1997، في سياق الدعوى المرفوعة ضد صاحبة البلاغ. |
En la India y el Pakistán los recursos se tramitan directamente en el Tribunal Supremo y el Tribunal Superior de Justicia, respectivamente. | UN | وفي باكستان والهند، تُقدﱠم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا والمحكمة العالية، على التوالي. |
El autor interpuso recurso de queja ante la Audiencia Provincial de Madrid, que fue desestimado con fecha 10 de noviembre de 2003. | UN | وقدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة العليا لمقاطعة مدريد، لكنها رُفضت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Yo tengo razón y lo llevaré a la Suprema Corte. | Open Subtitles | أنا صحيح، وأنا سآخذه طول الطّريق إلى المحكمة العليا. |