"إلى المختبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los laboratorios
        
    • a laboratorios
        
    • al laboratorio
        
    Llévala a los laboratorios, a la cafetería, cualquier lugar. Sólo aléjala de sus padres. Open Subtitles خذها إلى المختبرات أو القهوة أو أي مكان أبعدها عن أبويها فحسب
    La Conferencia hizo un llamamiento urgente a los laboratorios farmacéuticos y la comunidad internacional para que facilitaran a la población el acceso a medicamentos a precios módicos. UN ووجه المؤتمر مناشدة عاجلة إلى المختبرات الدوائية وإلى المجتمع الدولي بغية تيسير حصول السكان على الأدوية بأسعار معقولة.
    vii) Provisión de aproximadamente 1.000 muestras de referencia a los laboratorios nacionales de ensayos sobre drogas; UN `7 ' تقديم حوالي 000 1 عينة مرجعية إلى المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Debería haber procedimientos para el rápido y debido transporte de las muestras al laboratorio y su ulterior traslado a laboratorios nacionales, regionales o de referencia mundial. UN ينبغي أن تكون الإجراءات قائمة للإسراع بالنقل المناسب للعينات إلى المختبرات ثم إرسال العينات إلى المختبرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المرجعية.
    Debería haber procedimientos para el rápido y debido transporte de las muestras al laboratorio y su ulterior traslado a laboratorios nacionales, regionales o de referencia mundial. UN ينبغي أن تكون الإجراءات قائمة للإسراع بالنقل المناسب للعينات إلى المختبرات ثم إرسال العينات إلى المختبرات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية المرجعية.
    El acceso a los laboratorios y bibliotecas sigue planteando problemas. UN و بقيت مسألة الوصول إلى المختبرات و المكتبات مشكلة قائمة.
    Las maestras se trasladarán rápidamente a los laboratorios para su confirmación. UN ينبغي نقل العينات بسرعة إلى المختبرات من أجل الإثبات.
    Las maestras se trasladarán rápidamente a los laboratorios para su confirmación. UN ينبغي نقل العينات بسرعة إلى المختبرات من أجل الإثبات.
    El acceso de las personas a los laboratorios y al material biopatógeno almacenado se limita estrictamente y se autoriza de rigurosa conformidad con la instrucción emitida. UN أما الوصول إلى المختبرات والمواد المسببة للأمراض المخزونة فهو مقيد تقييدا صارما ويمنح في إطار الامتثال الدقيق للقواعد.
    Ahora plantamos el ADN ...y lo envían a los laboratorios. Open Subtitles نحن نضع الحمض النووي ويرسلونه إلى المختبرات
    - Financiar visitas a los laboratorios y realizar UN - تمويل الزيارات إلى المختبرات وإجراء مناقشات من أجل التعاون؛
    En primer lugar, se envió a los laboratorios candidatos a entrar en la red una solicitud de propuestas en que se describían los requisitos de análisis del grupo químico y biológico. UN فبادئ ذي بدء، يُرسل طلب لعرض الخدمات إلى المختبرات المحتمل انضمامها إلى الشبكة توصف فيه متطلبات تحليل الفئات الكيميائية والبيولوجية.
    Las pruebas solicitadas todavía deben enviarse a los laboratorios de referencia de la región del Pacífico, y el tiempo de devolución es de una a cuatro semanas. UN فطلبات هذه الفحوص ما زالت ترسل إلى المختبرات المرجعية في منطقة المحيط الهادئ وتحتاج إلى معدل أسبوعين إلى أربعة أسابيع للفترة الزمنية لظهور النتائج.
    Un grupo de seis inspectores salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y se dirigió a los laboratorios de enseñanza situados en la zona de Bab Al-Muazam. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ستة مفتشين من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصلت إلى المختبرات التعليمية الواقعة في منطقة باب المعظم.
    Las muestras o vestigios tomados respecto de los que deban realizarse análisis biológicos, serán remitidos a los laboratorios debidamente acreditados del Instituto Nacional de Toxicología y Ciencias Forenses (INTCF), correspondiendo a la autoridad judicial pronunciarse sobre la ulterior conservación de dichas muestras o vestigios. UN تسلم العينات أو الآثار - التي أخذت لغرض التحليل الأحيائي إلى المختبرات المعتمدة لدى المعهد الوطني لعلم السموم وعلم التشريح الطبي، وتقرر السلطات القضائية بشأن أي احتفاظ بتلك العينات أو الآثار لاحقاً؛
    En otros países, sólo los envíos sospechosos se remiten a laboratorios tanto internos de las aduanas como externos. UN وفي البلدان الأخرى فقط الشحنات المشبوهة تُحال إلى المختبرات داخل الجمارك أو خارجها.
    En este ámbito, la Oficina se encargó de la elaboración de directrices y normas aplicables a las prácticas científicas y la prestación de asistencia directa a laboratorios. UN وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات.
    En la práctica, el Departamento de Trabajo recurre a laboratorios especializados de la Universidad del Pacífico Sur para analizar y evaluar sustancias químicas desconocidas. UN وفي الحياة العملية، تلجأ إدارة العمل إلى المختبرات المتخصصة في جامعة جنوب المحيط الهادئ لتحليل المواد الكيميائية غير المعروفة وتقييمها.
    Los precursores químicos que alimentan la fabricación de drogas ilícitas en la región se desvían principalmente desde el interior de la propia región y luego se envían a laboratorios clandestinos. UN كما إن السلائف الكيميائية التي تمدّ صنع العقاقير غير المشروع في المنطقة تُسرّب في الأكثر من داخل المنطقة نفسها، ثم تُهرّب إلى المختبرات السرّية.
    Existen capacidades analíticas en Japón y en un reducido número de los países más extensos pero los países más pequeños dependen del envío de muestras a laboratorios del exterior. UN وتوجد قدرات تحليلية في اليابان وفي عدد قليل من البلدان الكبيرة إلا أن معظم البلدان الصغيرة تعتمد على إرسال عينات إلى المختبرات عبر البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus