"إلى المعلومات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la información recibida
        
    • la información que figura
        
    • a la información contenida
        
    • de la información contenida
        
    • a la información recibida
        
    • la información consignada
        
    • de información recibida
        
    • de la información presentada
        
    • de la información suministrada
        
    • de la información proporcionada
        
    • la información que figure
        
    • de la información recogida
        
    • de la información señalada
        
    • en la información recibida
        
    • de la información aportada
        
    No se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    En la sección IV del presente informe se describen los resultados de la misión sobre la base de la información recibida con anterioridad a la visita al Líbano y durante la propia visita. UN ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان.
    Se puede consultar la información que figura en otros apartados, especialmente, en este punto 2. UN يمكن الرجوع إلى المعلومات الواردة في فقرات أخرى، وبخاصة في النقطة 2 الحالية.
    El Grupo se refirió a la información contenida en los capítulos sobre refrigeración en el transporte de los informes cuatrienales de evaluación del Comité de opciones técnicas sobre refrigeración, acondicionamiento de aire y bombas de calor. UN وأشار الفريق إلى المعلومات الواردة في الفصول المتعلقة بالتبريد على متن وسائط النقل في تقارير التقييم التي تصدر كل أربع سنوات عن لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية.
    Cada año se elaboraba un resumen de las existencias en almacén sobre la base de la información contenida en las tarjetas de registro. UN ويجري سنوياً إصدار موجز عن المخازن استناداً إلى المعلومات الواردة في بطاقات التسجيل.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de la información recibida de fuentes nacionales. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى المعلومات الواردة من مصادر وطنية.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Sobre la base de la información recibida, el Comité puede formular sugerencias y recomendaciones generales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de dicha petición y sobre la base de la información recibida de Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    El informe ofrece una reseña de las actividades llevadas a cabo por los diferentes interesados sobre la base de la información recibida. UN ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    Este informe se presenta en respuesta a dicha petición y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    También apreciamos algunos cambios que se han hecho para que la información que figura en el informe anual sea más accesible. UN ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la información que figura en la presente carta. UN وأكون ممتنا لو وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    Varios Estados se refirieron a la información contenida en los informes presentados al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, que pueden consultarse en la siguiente dirección electrónica: http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373. UN وأشارت عدة دول إلى المعلومات الواردة في التقارير المقدمة منها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛ و يمكن الاطلاع على هذه التقارير بالموقع http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373.
    Un representante de la Secretaría presentó el tema e hizo una reseña de la información contenida en la nota. UN وقدم البند أحد ممثلي الأمانة مشيراً إلى المعلومات الواردة في المذكرة.
    375. En base a la información recibida de las fuentes, el Grupo de Trabajo resolvió esclarecer 25 casos. UN 375- وقرر الفريق العامل توضيح 25 حالة استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر.
    Véase también la información consignada con respecto al artículo 12. UN يرجى الرجوع أيضا إلى المعلومات الواردة في إطار المادة ١٢.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición sobre la base de información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Además de la información presentada en el anterior informe sobre el tratamiento y cuidado de enfermos de SIDA, cabe mencionar la atención que reciben estos pacientes en hospitales, cuando ese tratamiento está clínicamente indicado. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً.
    20. Sobre la base de la información suministrada anteriormente, si la Asamblea General aprobara los proyectos de resolución A/48/L.29, A/48/L.30 y A/48/L.31/Rev.1, las modificaciones del programa de trabajo que fuera necesario hacer se comunicarían a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢٠ - استنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، فإنه إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات A/48/L.29 و A/48/L.30 و A/48/L.31/Rev.1 فستبلغ التعديلات التي سيلزم ادخالها في برنامج العمل إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    490. Además de la información proporcionada en el informe anterior, se ofrece la información siguiente. UN 490 - بالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق نقدم المعلومات التالية.
    - describir los progresos que se espera realizar en la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero y en el mejoramiento de los sumideros de gases de efecto invernadero tomando como base la información que figure en las comunicaciones nacionales, y UN ● وصف التقدم المتوقع إحرازه في تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين بالوعات غازات الدفيئة استناداً إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية،
    Además de la información recogida en ese informe, el ACNUR aprobó el siguiente calendario para la aplicación de las recomendaciones de la Junta: UN ٢٨ - وإضافة إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، اعتمد المفوض الجدول الزمني التالي لتنفيذ توصيات المجلس:
    F. Informe sobre la aplicación de medidas internas por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que son también Partes en el Protocolo de Kyoto sobre la base de la información señalada en sus comunicaciones nacionales UN واو- تقرير عن تنفيذ الإجراءات الداخلية التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، بالاستناد إلى المعلومات الواردة في بلاغاتها الوطنية
    Se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de las organizaciones y los gobiernos depositarios pertinentes. UN ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة.
    Sobre la base de la información aportada por el Gobierno, en la que figuraba el domicilio actual de tres de las víctimas y se afirmaba que otra de ellas estaba detenida, el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة من الحكومة، التي قدمت العنوان الذي يقيم به حالياً ثلاثة من الضحايا وأشارت فيه إلى أن ضحية رابعة قيد الاحتجاز، قرر الفريق العامل أن يطبق قاعدة الأشهر الستة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus