"إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al ACNUDH
        
    • a la Oficina del Alto Comisionado
        
    • a la Oficina del ACNUDH
        
    • a la OACDH
        
    • al Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    • para los Derechos Humanos por la
        
    A tal efecto, el Grupo de Trabajo pide a los Estados que ya han integrado esos aspectos en sus actividades que remitan esta información al ACNUDH para que la incluya en su base de datos como mejores prácticas; UN ولهذه الغاية، يطلب الفريق العامل إلى تلك الدول التي قامت بالفعل بإدراج هذه الجوانب في أنشطتها أن ترسل هذه المعلومات إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإدراجها، ضمن أفضل الممارسات، في قاعدة بياناتها؛
    También elogió a Bolivia por haber invitado al ACNUDH a abrir una oficina en el país. UN وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد.
    En la misma resolución, pidió al ACNUDH que preparara un informe sobre las conclusiones de la mesa redonda. UN وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش.
    Por último, invitó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fortalecer su relación con la Comisión Africana. UN وأخيرا، طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعزز صلاتها مع اللجنة الأفريقية.
    El Gobierno no proporcionó al ACNUDH información al respecto. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن.
    También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiera. UN وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها، حسب الاقتضاء.
    Además, examinó sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación, y aprobó un documento de trabajo y pidió al ACNUDH que lo transmitiera al Grupo de Trabajo antes de su tercer período de sesiones. UN كما ناقشت اللجنة آراءها بشأن فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها، واعتمدت ورقة عمل طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تحيلها إلى الفريق العامل قبل انعقاد دورته الثالثة.
    En abril de 2005 se presentará al ACNUDH un proyecto de documento básico común. UN ومن المقرر تقديم مشروع وثيقة أساسية مشتركة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2005.
    Examinó asimismo un conjunto de proyectos de principios y directrices sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas y pidió al ACNUDH que celebrara consultas y preparara un proyecto final de directrices. UN كما استعرضت مجموعة من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية، وطلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عقد مشاورات وتقديم مشروع نهائي لهذه المبادئ التوجيهية.
    En los últimos años, Bahrein ha aportado regularmente contribuciones financieras al ACNUDH y al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وما انفكّت البحرين تقدم بانتظام، في السنوات الأخيرة، المساهمات المالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Se pidió al ACNUDH que propusiera rectificaciones basadas en datos objetivos y formulara observaciones en relación con el proyecto informe, las cuales se han tenido en cuenta al darle forma definitiva. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    70. La Federación de Rusia observó que se habían celebrado consultas con la sociedad civil tras la presentación del informe nacional al ACNUDH. UN 70- ولاحظ الاتحاد الروسي أن مشاورات المجتمع المدني قد جرت بعد تقديم التقرير الوطني إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    546. La China Care and Compassion Society comunicó sus opiniones constructivas y críticas durante la preparación del informe nacional de China y los informes independientes presentados al ACNUDH. UN 546- وقدمت الجمعية الصينية للرعاية والرأفة آراء بناءة وهامة أثناء إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصين، وتقارير مستقلة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Se pidió al ACNUDH que propusiera rectificaciones basadas en datos objetivos y formulara observaciones en relación con el proyecto informe, las cuales se han tenido en cuenta al darle forma definitiva. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    Argelia pidió al ACNUDH que redoblara sus esfuerzos para facilitar la participación de los países con una población reducida, como Kiribati, en el examen periódico universal. UN وطلبت الجزائر إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تبذل جهوداً إضافية لتيسير مشاركة البلدان القليلِ عددُ سكانها، مثل كيريباس، في الاستعراض الدوري الشامل.
    704. Mauritania observó que, además de la adición, que resume y explica plenamente su posición sobre las recomendaciones restantes, transmitió recientemente al ACNUDH un documento con explicaciones adicionales sobre la aceptación o el rechazo de estas recomendaciones. UN 704- إلى جانب تقديم الإضافة التي تلخص وتشرح بشكل كامل موقف موريتانيا من التوصيات المتبقية، قالت موريتانيا إنها أحالت مؤخراً وثيقة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان توضح أكثر أسباب قبولها أو رفضها.
    Expresó su confianza en que, gracias al establecimiento de las necesidades del país en materia de asistencia técnica y sus solicitudes al ACNUDH, el Gobierno tendría la capacidad de paliar el retraso en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن الحكومة ستمتلك القدرة على استدراك ما فات من الوقت لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات بفضل تحديد احتياجات سيراليون من المساعدة التقنية والطلبات التي توجهها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    3. Respondiendo a las comunicaciones que se mencionan, se ha facilitado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la siguiente información. UN 3- ووردت المعلومات التالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان رداً على البلاغات المذكورة أعلاه.
    Nota verbal de fecha 21 de marzo de 2002 dirigida a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por UN مذكرة شفوية مؤرخة 21 آذار/مارس 2002 موجّهة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    En 2008, Serbia realizó su primera contribución financiera a la Oficina del ACNUDH. UN وفي عام 2008، قدمت صربيا للمرة الأولى مساهمة مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Se pidió a la OACDH que se encargara de la dirección del grupo. UN وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقوم برئاسة هذا الفريق العامل.
    - Apoyen el nombramiento de un representante especial del Secretario General con el mandato específico de examinar la cuestión de la violación de los derechos de las minorías y de presentar un informe al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN - أن تدعم تعيين ممثل خاص للأمين العام وتخويله ولاية محددة لدراسة مسألة انتهاكات حقوق الأقليات وتقديم تقرير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la Misión Permanente del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus