Se enviaron cartas a los representantes permanentes de los Estados en cuestión y a cada uno de los delegados. | UN | وأرسلت رسائل متابعة إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية وإلى أعضاء الوفود كلا منهم على حدة. |
Ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. | UN | أطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم. |
Ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم. |
Asistencia a representantes y relatores: Consejo Consultivo para los Países y Territorios Insulares en Desarrollo del Pacífico | UN | تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين: المجلس الاستشاري المعني بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ |
Según los resultados de la encuesta, los organismos presentan todavía grandes diferencias en la delegación de autoridad a los representantes. | UN | ووفقا لنتائج الاستقصاء لا تزال الوكالات تتباين بقدر كبير في ما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين. |
El PRESIDENTE (interpretación del francés): Por consiguiente, solicito a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres en la lista de oradores lo antes posible. | UN | بالتالي، أطلب إلى الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, quiero expresar mi reconocimiento a los representantes en el Grupo de Trabajo, muchos de los cuales ya se fueron de Nueva York, por la posición tan cooperativa que adoptaron. | UN | كذلك يجدر توجيه الثناء الخاص إلى الممثلين في الفريق العامل، وكثيرون منهم غادروا نيويورك بالفعل، على روحهم التعاونية. |
Daré la palabra en primer lugar a los representantes que deseen hablar para explicar su voto sobre su posición respecto a la recomendación de la Comisión de Verificación de Poderes. | UN | سنستمع أولا إلى الممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم أو موقفهم بشأن توصية لجنة وثائق التفويض. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Kenneth Dadzie. | UN | أطلب إلى الممثلين الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على السيد كينيث دادزي. |
Por consiguiente, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. | UN | لذلك، أطلب إلى الممثلين الراغبين في الاشتراك في المناقشة أن يضيفـوا أسماءهم إلى القائمة بأسرع ما يمكن. |
Solicito a los representantes que utilicen únicamente estas cédulas de votación y escriban en ellas los nombres de los Estados por los que quieran votar. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
A la finalización de la lectura de las declaraciones, se prevé que las delegaciones tengan la oportunidad de efectuar preguntas a los representantes, explicar o clarificar aspectos de sus declaraciones respectivas. | UN | وفي ختام تلاوة البيان، يتوقع أن تتاح الفرصة للوفود للقيام بتوجيه اﻷسئلة إلى الممثلين أو استيضاح بعض جوانب بياناتهم. |
Ruego a los representantes que utilicen solamente esas cédulas de votación y que escriban en ellas los nombres de los Estados por los cuales quieren votar. | UN | وأطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى هـــذه البطاقات وأن يكتبــوا عليها أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Compartimos muchas de las observaciones concretas que hizo el Embajador Eitel sobre este proyecto de resolución en su última carta a los representantes Permanentes. | UN | ونحن نتشاطر العديد من الملاحظات المحددة على مشروع القرار التي أبداها السفير إيتل في رسالته اﻷخيرة الموجهة إلى الممثلين. |
También deseo transmitir nuestro sincero agradecimiento a los representantes que durante el presente debate de la Primera Comisión han elogiado el papel y las actividades del Centro. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بخالص شكري إلى الممثلين الذين أشادوا بدور وأنشطة المركز خلال المناقشة الحالية للجنة اﻷولى. |
En relación con esto, el Comité decidió dirigir cartas a los representantes Permanentes de Ghana y la Jamahiriya Árabe Libia ante las Naciones Unidas y recabar información sobre ese incidente. | UN | وفي هذا الصدد، قررت اللجنة توجيه رسالتين إلى الممثلين الدائمين لغانا والجماهيرية العربية الليبية لدى اﻷمم المتحدة، لالتماس مزيد من المعلومات بشأن الحادث السالف الذكر. |
En primer lugar, cuando se considera necesario, la Oficina envía y completa comunicaciones del Director Ejecutivo del UNITAR a los representantes permanentes. | UN | أولا، يقوم المكتب، كلما دعت الحاجة، بإحالة واستكمال الرسائل الموجهة من المدير التنفيذي للمعهد إلى الممثلين الدائمين. |
2. El Tribunal podrá disponer, cuando lo crea conveniente, que se oiga a representantes debidamente autorizados de la asociación del personal de la organización de que se trate. | UN | 2 - يجوز للمحكمة، حسب ما يتراءى لها، الاستماع إلى الممثلين المفوضين حسب الأصول لرابطة الموظفين بالمنظمة المعنية. |
III. Asistencia a representantes y relatores: | UN | ثالثاً - تقديم المساعدة على نحو ما هو مبين إلى الممثلين والمقررين: |
A este respecto, en 2004 la República de Macedonia extendió una invitación abierta y permanente a representantes especiales de las Naciones Unidas para que visitaran el país. | UN | وفي هذا الصدد، وجَّهت جمهورية مقدونيا في عام 2004 دعوة دائمة ومفتوحة إلى الممثلين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة جمهورية مقدونيا. |
A este respecto, es de celebrar la reforma institucional que supone la delegación de más autoridad en los representantes residentes para la adopción de medidas en situaciones de emergencia. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم التنويه بالاصلاح المؤسسي الذي يفترض إسناد المزيد من السلطة إلى الممثلين المقيمين التي تجعلهم قادرين على اتخاذ تدابير في حالات الطوارئ. |
Por consiguiente, el Programa ha aumentado la autoridad que delega en sus representantes residentes en materia de cuestiones de personal, administración y programas. | UN | ووفقا لذلك، قام البرنامج بتفويض مزيد من السلطة في مجال شؤون الموظفين والمسائل اﻹدارية والمسائل البرنامجية إلى الممثلين المقيمين. |
Por ejemplo, en él no se hace mención de los representantes ni los enviados especiales nombrados por el Secretario General. | UN | فهو لم يشر، مثلا، ضمن أمور أخرى، إلى الممثلين والمبعوثين الخاصين الذين يعينهم الأمين العام. |
El Presidente (interpretación del francés): Ahora escucharemos a aquellos representantes que deseen hacer uso de la palabra para explicar su voto o su posición. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: سنستمع اﻵن إلى الممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم أو شرح موقفهم. |