"إلى المنسقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los coordinadores
        
    • de los coordinadores
        
    • para los coordinadores
        
    • al coordinador
        
    • que los coordinadores
        
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había dado orientación a los coordinadores residentes acerca del seguimiento de las conferencias internacionales. UN وقدمت المجموعة اﻹنمائية المشورة إلى المنسقين المقيمين بشأن متابعة المؤتمرات الدولية.
    También pedirá a los coordinadores residentes que ayuden a crear esas plataformas donde aún no existan. UN كذلك سيطلب اﻷمين العام إلى المنسقين المقيمين أن يساعدوا في إقامة هذه المحافل حيثما تكون غير موجودة.
    Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة اﻷرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور اﻷمم المتحدة.
    Otra delegación procuró obtener más información sobre las instrucciones impartidas a los coordinadores residentes en el sentido de que restituyeran los terrenos donados por los gobiernos para establecer Casas de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد الوفود توفير مزيد من المعلومات عن التعليمات التي صدرت إلى المنسقين المقيمين فيما يتعلق بإعادة الأرض الموهوبة التي قدمتها الحكومة من أجل إنشاء دور الأمم المتحدة.
    Se han dado instrucciones a los coordinadores residentes para que devuelvan a los gobiernos los terrenos concedidos en donación. UN وصدرت تعليمات إلى المنسقين المقيمين ﻹعادة اﻷراضي الموهوبة إلى الحكومة.
    Resumen de las respuestas al cuestionario distribuido a los coordinadores residentes UN موجز للأجوبة على الاستبيان الموجه إلى المنسقين المقيمين
    Me referiré también a ello en mi carta a los coordinadores regionales. UN وسأتطرق إلى هذه المسألة أيضاً في الرسالة التي سأوجهها إلى المنسقين الإقليميين.
    Estoy seguro de que gran parte del mérito corresponde a los coordinadores. UN وإنني واثق بأن الكثير من الفضل في ذلك يعود إلى المنسقين.
    Ello incluye la introducción acelerada de mejoras en el proceso de selección y un apoyo mucho mayor a los coordinadores residentes. UN ويشمل ذلك إجراء تحسينات سريعة في عملية الاختيار وتقديم دعم معزز بدرجة كبيرة إلى المنسقين المقيمين.
    La División también ha escrito a los coordinadores Residentes en los países en cuestión para alentarlos a ofrecer toda la asistencia que puedan al respecto. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    Si se va a asignar a los coordinadores una función oficial, deberemos enmendar el reglamento. UN ولا يمكن أن يعهد إلى المنسقين بأي دور رسمي إلا شريطة تعديل النظام الداخلي.
    Los colegas tendrán otra oportunidad de expresar sus opiniones y posiciones después de haber escuchado a los coordinadores. UN وستتاح للزملاء فرصة أخرى للإعراب عن آرائهم ومواقفهم بعد الاستماع إلى المنسقين.
    Se pidió a los coordinadores residentes y otros asociados que evaluaran las contribuciones a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد طلب إلى المنسقين المقيمين وشركاء آخرين تقييم المساهمات المقدمة إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Se ha intensificado el apoyo de la Sede a los coordinadores residentes en entornos de transición UN :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية
    La Conferencia pide a los coordinadores especiales que presenten un informe antes de que concluya su actual período de sesiones. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conferencia pide a los coordinadores especiales que presenten un informe antes de que concluya su actual período de sesiones. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Tras examinar los resultados de ese estudio, la Comisión solicitó que el Presidente se los facilitase a los coordinadores y a la Reunión de los Estados Partes. UN وبعد أن استعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية، طلبت أن يحيل الرئيس تلك النتائج إلى المنسقين وإلى اجتماع الدول الأطراف.
    La secretaría deberá enviar la primera versión del proyecto de informe a los coordinadores de los gobiernos para su información. UN وترسل الأمانة أول مشروع تقرير إلى المنسقين الحكوميين للعلم به.
    de los coordinadores residentes que respondieron, el 85,9% también señalaron que estaban dispuestos a ofrecerse como voluntarios para impartir orientaciones a los coordinadores residentes que hubiesen recibido su primer nombramiento. UN ومن أصل المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الاستبيان، أشار 85.9 في المائة أيضاً إلى أنهم مستعدون لتقديم التوجيه إلى المنسقين المقيمين الجدد على أساس تطوعي.
    En muchos casos se espera de los coordinadores residentes que asuman las funciones de los coordinadores de las actividades humanitarias. UN وفي عدد كبير من الحالات يطلب إلى المنسقين المقيمين القيام بوظائف الشؤون اﻹنسانية.
    Los grupos de tareas procurarán obtener resultados concretos, como por ejemplo propuestas programáticas conjuntas o complementarias, y directrices concretas para los coordinadores residentes. UN وستسعى فرق العمل إلى تقديم مخرجات ملموسة مثل مقترحات برنامجية ومبادئ توجيهية محددة مشتركة أو متكاملة إلى المنسقين المقيمين.
    Apoyo al coordinador residente UN الدعم المقدم من البرنامج إلى المنسقين المقيمين
    Los países en que se ejecutan programas solicitan cada vez con más frecuencia que los coordinadores residentes coordinen el apoyo a las políticas, o piden asesoramiento normativo; lo mismo hacen los organismos no residentes. UN فكثيرا ما تطلب البلدان المستفيدة من البرنامج إلى المنسقين المقيمين تنسيقَ الدعم السياساتي أو تلتمس المشورة المعيارية؛ وتقوم بذلك الوكالات التي ليس لديها ممثل مقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus