Posteriormente, en febrero de 1995, el Centro ubicó un puesto de categoría P-5 vacante que podía redistribuirse a la Dependencia administrativa. | UN | وبعد ذلك، في شباط/فبراير ١٩٩٥، حدد المركز وظيفة شاغرة من الرتبة ف - ٥ للنقل إلى الوحدة اﻹدارية. |
El Iraq y el gobierno del proveedor remitirán los cambios sustantivos que se introduzcan en informaciones anteriores remitidas a la Dependencia común, tan pronto tengan conocimiento de ellos. | UN | وأما التغييرات الهامة التي تدخل على بيانات سابقة فيحيلها العراق وحكومة المورد إلى الوحدة المشتركة عند اطلاعهما عليها. |
Los formularios se imprimirán en inglés y francés y se presentarán a la Dependencia común en uno de esos idiomas para facilitar y viabilizar su trámite. | UN | وستكون متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وستقدم إلى الوحدة المشتركة بواحدة منهما، بما يسهﱢل ويعجل تجهيزها. |
A este respecto, el Consejo ha tomado nota de los llamamientos a la unidad nacional hechos por las autoridades centroafricanas. | UN | وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
tan pronto como aterricemos, voy a necesitar que me proveas un corredor seguro de regreso a la CTU. | Open Subtitles | بمجرد أن نهبط على الأرض، اريد منكِ أن توفري لي وسيلة انتقال امنة إلى الوحدة |
El comité tratará de conciliar los puntos de vista divergentes y comunicará a la Dependencia los resultados de su labor. | UN | وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة. |
Los cambios introducidos a los proyectos durante el año se deberían comunicar lo antes posible a la Dependencia para que queden incorporados en el plan de viajes consolidado. | UN | وينبغي إرسال التغييرات التي أُدخلت على المقترحات خلال السنة في وقت مبكر إلى الوحدة لكي توردها في خطة السفر الموحدة. |
El comité tratará de conciliar los puntos de vista divergentes y comunicará a la Dependencia los resultados de su labor. | UN | وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة. |
La Oficina de gestión de la asistencia informaba directamente a la Dependencia recientemente establecida en Montserrat del Departamento de Desarrollo Internacional. | UN | ويقدم مكتب إدارة المعونة تقاريره مباشرة إلى الوحدة المعنية بمونتسيرات المنشأة حديثا في إدارة التنمية الدولية. |
El Centro está tratando de añadir un funcionario subalterno del cuadro orgánico a la Dependencia. | UN | ويواصل المركز جهوده لإضافة موظف من الرتب الفنية الصغرى إلى الوحدة. |
Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
La Lista se transmite a la Dependencia central encargada del control de fronteras cada vez que se actualiza. | UN | تحال القائمة عند استكمالها إلى الوحدة المركزية المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
Estas deficiencias se debían en parte al hecho de que las divisiones de la sede no habían transmitido información precisa a la Dependencia encargada del inventario. | UN | 58 - وكانت أوجه القصور هذه ترجع جزئيا إلى عدم تقديم معلومات دقيقة من شُعب المقر إلى الوحدة المسؤولة عن قائمة المخزونات. |
La Comisión recomienda que se estudie la posibilidad de trasladar a la Dependencia funcionarios de otras secciones. | UN | وتوصي اللجنة بأن ينظر في نقل الموارد من الموظفين إلى الوحدة من المجالات الأخرى. |
Además, las siguientes autoridades han enviado a la Dependencia notificaciones de transacciones sospechosas: | UN | بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة: |
Algunos miembros de la Red han prestado apoyo a la Dependencia y a operaciones de paz en cuestiones relativas al estado de derecho. | UN | وقدم بعض أعضاء الشبكة الدعم إلى الوحدة وإلى عمليات السلام بشأن مسائل سيادة القانون. |
Ello se traduce casi siempre en discursos con connotaciones étnicas, a pesar de algunas raras referencias alusivas a la unidad o la integración nacionales. | UN | وينعكس ذلك في غالبية اﻷحيان في الخطب ذات الطابع العرقي رغم بعض التلميحات إلى الوحدة أو التكامل الوطني. |
Por último, la diversidad étnica, cultural e ideológica debe conducir a la unidad y la coexistencia y no ser causa de divisiones y discordia. | UN | فالتنوع العرقي والثقافي واﻹيديولوجي يجب أن يؤدي إلى الوحدة والتعايش، بدلاً من أن يسبب الانقسام والشقاق. |
Quiero que tomes a los fotógrafos y lleves el cuerpo a la CTU tan rápido como sea posible. | Open Subtitles | أريدك أن تلتقط الصور وتعيد الجثة إلى الوحدة بأسرع ما يمكن |
La División seguirá necesitando los servicios de oficiales correccionales internacionales para desempeñar sus funciones en la Dependencia de seguridad especial de Dubrava. | UN | وستستمر حاجتها إلى ضباط الإصلاحيات الدوليين من أجل تقديم الخدمات إلى الوحدة الأمنية الخاصة في دوبرافا. |
Estas contribuciones se harán con total transparencia, se detallarán en el informe anual de la Dependencia y se utilizarán exclusivamente para las tareas que se han encomendado a esta. | UN | وستقدَّم هذه التبرعات بشفافية كاملة، وستفصَّل في التقرير السنوي للوحدة، وستستخدم خصيصا للمهام الموكلة إلى الوحدة. |
Base 1 a Unidad 1. Podemos tener problemas. | Open Subtitles | القاعدة الأولى إلى الوحدة الأولى ربما نواجه بعض المشاكل |
La mayoría de las armas se entregó al contingente de la fuerza multinacional. | UN | وقد أعيدت معظم اﻷسلحة إلى الوحدة التابعة للقوة. |
21. El cuadro/matriz completo se enviará a la DCI y a las mesas de los órganos legislativos pertinentes. | UN | ٢١ - ويجري إرسال المخطط إلى الوحدة وإلى مكاتب الجهاز التشريعي المختص. |
No, sólo quiero que la llames y la traigas a CTU. | Open Subtitles | لا، اريدكِ أن تتصلي بها وتجعليها تأتي إلى الوحدة |
El Gobierno informó que el interno fue conducido al módulo 7 y sometido a cacheo por haber cometido una falta disciplinaria. | UN | وأفادت الحكومة أن النزيل قد أُخذ إلى الوحدة ٧ وأُخضع لتفتيش بدني ﻷنه لم يحترم النظام. |
Necesito que despejes una entrada al CTU. | Open Subtitles | أريدك أن تخلي مدخلاً إلى الوحدة |
Los objetivos del marco estratégico para el período 2010-2011, presentado por la Dependencia al Comité del Programa y de la Coordinación en su 48º período de sesiones y aprobado por este, se refieren únicamente a la secretaría de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولا تشير الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، المقدمة إلى الوحدة والتي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والأربعين، إلا إلى أمانة وحدة التفتيش المشتركة. |
CTU el recipiente detonó en la Unidad de contención. | Open Subtitles | إلى الوحدة لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء |
No me dejarán poner un pie en la CTU, ni aunque quisiera. | Open Subtitles | لن يسمحوا لي بالدخول إلى الوحدة حتى لو كنت أريد هذا |