"إلى الوحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Dependencia
        
    • a la unidad
        
    • a la CTU
        
    • en la Dependencia
        
    • de la Dependencia
        
    • a Unidad
        
    • al contingente
        
    • a la DCI
        
    • a CTU
        
    • al módulo
        
    • al CTU
        
    • por la Dependencia
        
    • en la Unidad
        
    • en la CTU
        
    Posteriormente, en febrero de 1995, el Centro ubicó un puesto de categoría P-5 vacante que podía redistribuirse a la Dependencia administrativa. UN وبعد ذلك، في شباط/فبراير ١٩٩٥، حدد المركز وظيفة شاغرة من الرتبة ف - ٥ للنقل إلى الوحدة اﻹدارية.
    El Iraq y el gobierno del proveedor remitirán los cambios sustantivos que se introduzcan en informaciones anteriores remitidas a la Dependencia común, tan pronto tengan conocimiento de ellos. UN وأما التغييرات الهامة التي تدخل على بيانات سابقة فيحيلها العراق وحكومة المورد إلى الوحدة المشتركة عند اطلاعهما عليها.
    Los formularios se imprimirán en inglés y francés y se presentarán a la Dependencia común en uno de esos idiomas para facilitar y viabilizar su trámite. UN وستكون متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وستقدم إلى الوحدة المشتركة بواحدة منهما، بما يسهﱢل ويعجل تجهيزها.
    A este respecto, el Consejo ha tomado nota de los llamamientos a la unidad nacional hechos por las autoridades centroafricanas. UN وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    tan pronto como aterricemos, voy a necesitar que me proveas un corredor seguro de regreso a la CTU. Open Subtitles بمجرد أن نهبط على الأرض، اريد منكِ أن توفري لي وسيلة انتقال امنة إلى الوحدة
    El comité tratará de conciliar los puntos de vista divergentes y comunicará a la Dependencia los resultados de su labor. UN وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة.
    Los cambios introducidos a los proyectos durante el año se deberían comunicar lo antes posible a la Dependencia para que queden incorporados en el plan de viajes consolidado. UN وينبغي إرسال التغييرات التي أُدخلت على المقترحات خلال السنة في وقت مبكر إلى الوحدة لكي توردها في خطة السفر الموحدة.
    El comité tratará de conciliar los puntos de vista divergentes y comunicará a la Dependencia los resultados de su labor. UN وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة.
    La Oficina de gestión de la asistencia informaba directamente a la Dependencia recientemente establecida en Montserrat del Departamento de Desarrollo Internacional. UN ويقدم مكتب إدارة المعونة تقاريره مباشرة إلى الوحدة المعنية بمونتسيرات المنشأة حديثا في إدارة التنمية الدولية.
    El Centro está tratando de añadir un funcionario subalterno del cuadro orgánico a la Dependencia. UN ويواصل المركز جهوده لإضافة موظف من الرتب الفنية الصغرى إلى الوحدة.
    Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. UN وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير.
    La Lista se transmite a la Dependencia central encargada del control de fronteras cada vez que se actualiza. UN تحال القائمة عند استكمالها إلى الوحدة المركزية المسؤولة عن مراقبة الحدود.
    Estas deficiencias se debían en parte al hecho de que las divisiones de la sede no habían transmitido información precisa a la Dependencia encargada del inventario. UN 58 - وكانت أوجه القصور هذه ترجع جزئيا إلى عدم تقديم معلومات دقيقة من شُعب المقر إلى الوحدة المسؤولة عن قائمة المخزونات.
    La Comisión recomienda que se estudie la posibilidad de trasladar a la Dependencia funcionarios de otras secciones. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر في نقل الموارد من الموظفين إلى الوحدة من المجالات الأخرى.
    Además, las siguientes autoridades han enviado a la Dependencia notificaciones de transacciones sospechosas: UN بالإضافة إلى ذلك قامت السلطات التالية بإرسال تقارير معاملات مشبوهة إلى الوحدة:
    Algunos miembros de la Red han prestado apoyo a la Dependencia y a operaciones de paz en cuestiones relativas al estado de derecho. UN وقدم بعض أعضاء الشبكة الدعم إلى الوحدة وإلى عمليات السلام بشأن مسائل سيادة القانون.
    Ello se traduce casi siempre en discursos con connotaciones étnicas, a pesar de algunas raras referencias alusivas a la unidad o la integración nacionales. UN وينعكس ذلك في غالبية اﻷحيان في الخطب ذات الطابع العرقي رغم بعض التلميحات إلى الوحدة أو التكامل الوطني.
    Por último, la diversidad étnica, cultural e ideológica debe conducir a la unidad y la coexistencia y no ser causa de divisiones y discordia. UN فالتنوع العرقي والثقافي واﻹيديولوجي يجب أن يؤدي إلى الوحدة والتعايش، بدلاً من أن يسبب الانقسام والشقاق.
    Quiero que tomes a los fotógrafos y lleves el cuerpo a la CTU tan rápido como sea posible. Open Subtitles أريدك أن تلتقط الصور وتعيد الجثة إلى الوحدة بأسرع ما يمكن
    La División seguirá necesitando los servicios de oficiales correccionales internacionales para desempeñar sus funciones en la Dependencia de seguridad especial de Dubrava. UN وستستمر حاجتها إلى ضباط الإصلاحيات الدوليين من أجل تقديم الخدمات إلى الوحدة الأمنية الخاصة في دوبرافا.
    Estas contribuciones se harán con total transparencia, se detallarán en el informe anual de la Dependencia y se utilizarán exclusivamente para las tareas que se han encomendado a esta. UN وستقدَّم هذه التبرعات بشفافية كاملة، وستفصَّل في التقرير السنوي للوحدة، وستستخدم خصيصا للمهام الموكلة إلى الوحدة.
    Base 1 a Unidad 1. Podemos tener problemas. Open Subtitles القاعدة الأولى إلى الوحدة الأولى ربما نواجه بعض المشاكل
    La mayoría de las armas se entregó al contingente de la fuerza multinacional. UN وقد أعيدت معظم اﻷسلحة إلى الوحدة التابعة للقوة.
    21. El cuadro/matriz completo se enviará a la DCI y a las mesas de los órganos legislativos pertinentes. UN ٢١ - ويجري إرسال المخطط إلى الوحدة وإلى مكاتب الجهاز التشريعي المختص.
    No, sólo quiero que la llames y la traigas a CTU. Open Subtitles لا، اريدكِ أن تتصلي بها وتجعليها تأتي إلى الوحدة
    El Gobierno informó que el interno fue conducido al módulo 7 y sometido a cacheo por haber cometido una falta disciplinaria. UN وأفادت الحكومة أن النزيل قد أُخذ إلى الوحدة ٧ وأُخضع لتفتيش بدني ﻷنه لم يحترم النظام.
    Necesito que despejes una entrada al CTU. Open Subtitles أريدك أن تخلي مدخلاً إلى الوحدة
    Los objetivos del marco estratégico para el período 2010-2011, presentado por la Dependencia al Comité del Programa y de la Coordinación en su 48º período de sesiones y aprobado por este, se refieren únicamente a la secretaría de la Dependencia Común de Inspección. UN ولا تشير الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، المقدمة إلى الوحدة والتي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والأربعين، إلا إلى أمانة وحدة التفتيش المشتركة.
    CTU el recipiente detonó en la Unidad de contención. Open Subtitles إلى الوحدة لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء
    No me dejarán poner un pie en la CTU, ni aunque quisiera. Open Subtitles لن يسمحوا لي بالدخول إلى الوحدة حتى لو كنت أريد هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus