Luego el Relator Especial presentó una amplia lista de recomendaciones destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وبناء على هذا، قدم المقرر الخاص قائمة شاملة بالتوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
Espera que los esfuerzos realizados con miras a alcanzar el consenso permitan mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة من أجل بلوغ توافق في الآراء إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Las medidas internacionales que se describen en la resolución tienen por objeto verdaderamente mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني. |
También subraya la urgencia de mejorar la situación de los derechos humanos en el país, en particular los derechos de la mujer. | UN | كما يؤكد الحاجة الملحّة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك حقوق المرأة. |
:: Tener en cuenta la necesidad de elevar la asistencia para el desarrollo destinada a mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | :: مواصلة النظر في توجيه مزيد من المساعدة الإنمائية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
La SUHAKAM también ha realizado varias investigaciones públicas de denuncias de violaciones de los derechos humanos, lo que demuestra su empeño en mejorar la situación de los derechos humanos en Malasia. | UN | وهذه الجهود كلّها تشهد على تطلع اللجنة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في ماليزيا. |
:: Proporcionar apoyo financiero a actividades orientadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
Varios Estados que han sido objeto de este examen han adoptado medidas, políticas y programas nuevos para mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. | UN | واعتمدت عدة دول ممن أُجري استعراضها سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Pese a los importantes progresos logrados, las autoridades habían reafirmado su compromiso de continuar con las reformas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ورغم التقدم الهام، أكدت السلطات من جديد التزامها بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Ambos militan en una ONG que trata de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وكلاهما ناشط في منظمة غير حكومية تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Concluye formulando varias recomendaciones con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | ويختتم تقريره بعدد من التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
:: Fortalecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia para que aplique su mandato de mejorar la situación de los derechos humanos | UN | :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان |
Alentó a Nigeria a proseguir sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وشجعت نيجيريا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
:: Fortalecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos de Liberia para que aplique su mandato de mejorar la situación de los derechos humanos | UN | :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان |
Además, incluye recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Por último, Madagascar reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que lo acompañara en sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، كررت مدغشقر نداءها للمجتمع الدولي كي يواكب جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
152. Durante 1998, la mayor parte de las iniciativas gubernamentales tendentes a mejorar la situación de los derechos humanos en Colombia no se concretaron pues quedaron a medio camino o fueron insuficientes para lograr cambios significativos. | UN | 152- وخلال عام 1998، لم تطبَق غالبية المبادرات الحكومية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في كولومبيا لأنها تعثرت في منتصف الطريق أو لأنها لم تكن كافية لإحداث تغييرات ملموسة. |
Durante su visita, el Relator Especial tomó nota con agradecimiento de que se habían adoptado diversas medidas que podrían mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | 5 - وسرّ الممثل الخاص خلال زيارته ما لاحظه من خطوات اُتخذت من شأنها أن تؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
4. El Relator Especial reconoce la necesidad apremiante de mejorar la situación de los derechos humanos en varios frentes. | UN | 4- ويسلّم المقرر الخاص بالحاجة الملحة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على جبهات عديدة. |
Posteriormente, analizará la situación de los derechos humanos, de la justicia y del fortalecimiento del Estado de derecho, y finalmente formulará sus observaciones así como las recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وستحلل بعد ذلك حالة حقوق الإنسان، والعدالة وتعزيز سيادة القانون، ثم ستبدي في النهاية ملاحظاتها وستقدم توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |