"إلى تعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las observaciones
        
    • las observaciones de
        
    • de los comentarios
        
    • de las observaciones
        
    • a los comentarios
        
    • las observaciones formuladas por
        
    • a comentarios
        
    • observaciones de la
        
    • los comentarios de
        
    • de sus observaciones
        
    Atendiendo a las observaciones formuladas por los miembros del Comité, no se designarán facilitadores inmediatamente, pero tal vez sean útiles posteriormente. UN وأنه استنادا إلى تعليقات أعضاء اللجنة، لن يعين الميسرون فورا ولكن ربما ستكون هناك حاجة إليهم في مرحلة لاحقة.
    El proyecto iba acompañado de una nota que incluía referencias a las observaciones presentadas por otros órganos a los que concernía el proyecto de estatuto. UN وثمة ملاحظة مشفوعة بالمشروع تتضمن إشارات إلى تعليقات قدمتها أجهزة أخرى يساورها قلق بشأن اللوائح المقترحة.
    Se hará referencia a esas críticas -- y a las observaciones de los Estados -- al volver sobre esas disposiciones. UN ويجري النظر فيها في سياق إعادة فحص تلك الأحكام، كما هو الحال بالنسبة إلى تعليقات الدول.
    Los comentarios y las observaciones de las organizaciones indígenas y de otra índole se mencionan en el capítulo VIII del presente informe. UN وترد في الفصل الثامن من هذا التقرير إشارة إلى تعليقات وملاحظات منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad quedan a la espera de los comentarios y sugerencias de los Estados Miembros durante esta sesión. UN وأعضاء مجلس الأمن يتطلعون إلى تعليقات ومقترحات الدول الأعضاء خلال هذه الجلسة.
    Procedió a continuación a hacer una crítica de las observaciones del equipo. UN ثم مضى يوجه الانتقادات إلى تعليقات الفريق.
    Por lo demás, cabe remitir a los comentarios del Gobierno de los Países Bajos sobre este artículo en el segundo informe. UN أما بالنسبة لسائر الوظائف فتجدر الاشارة إلى تعليقات حكومة هولندا على هذه المادة في التقرير الثاني.
    Una vez más, quisiera referirme a las observaciones de la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas de fomento de la confianza. UN وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة.
    El Comité suele hacer referencia a las observaciones de la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, y viceversa. UN وتشير اللجنة ولجنة الخبراء التابعة للمنظمة والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات على نحو متواتر إلى تعليقات كل منهما.
    Refiriéndose a las observaciones de la delegación sobre la pena de muerte, Bélgica dijo que esa pena era contraria a la dignidad humana. UN وبالإشارة إلى تعليقات الوفد المتعلقة بعقوبة الإعدام، أفادت بلجيكا أن العقوبة تنال من كرامة الإنسان.
    También se hace referencia a las observaciones de la Administración que se recogen en los párrafos 163 a 167 del presente informe. UN يشار أيضا إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرات 163 إلى 167، أدناه.
    La Junta tomó nota de la exposición de la Directora Ejecutiva, cuyos aspectos principales, junto a las observaciones formuladas por la Junta, se recogerían en el resumen de la labor del período de sesiones. UN أحاط المجلس علما بعرض المديرة التنفيذية. وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    La Junta tomó nota de la exposición de la Directora Ejecutiva, cuyos aspectos principales, junto a las observaciones formuladas por la Junta, se recogerían en el resumen de la labor del período de sesiones. UN أحاط المجلس علما بعرض المدير التنفيذي. وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    Además, cabe hacer referencia a las observaciones de Aruba en los informes periódicos octavo, noveno y décimo sobre esa Convención. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجدر الاشارة إلى تعليقات أروبا التي وردت في الوثيقة الجامعة لتقريرها الدوري الثامن والتاسع والعاشر، بشأن تلك الاتفاقية.
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Esperamos con interés las observaciones de otros países sobre estas propuestas. UN ونتطلع إلى تعليقات البلدان الأخرى على هذه المقترحات.
    Informe del Secretario General preparado sobre la base de los comentarios y observaciones de los gobiernos UN تقرير الأمين العام المُعدّ استنادا إلى تعليقات الحكومات وملاحظاتها
    Tomando nota con reconocimiento de las observaciones presentadas por las Partes sobre las opciones de mediano y largo plazo expuestas en el Estudio de viabilidad para vigilar las SAO, UN وإذ يشير مع التقدير إلى تعليقات الأطراف بشأن الخيارات المتوسطة الأجل وطويلة الأجل المطروحة في دراسة الجدوى بشأن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون،
    La información que figura a continuación contiene referencias breves a los comentarios muchos más detallados que hacen los órganos supervisores de la OIT. UN وتتضمن المعلومات الواردة أدناه إشارات موجزة إلى تعليقات أكثر تفصيلا بكثير لهيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Las explicaciones que figuran a continuación son breves referencias a comentarios mucho más detallados formulados por los órganos supervisores de la OIT. UN والتفسيرات التالية إشارات مقتضبة إلى تعليقات أكثر تفصيلا بكثير للهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    las observaciones de la Administración al respecto figuran en el párrafo 136 infra. UN وتمّت الإشارة إلى تعليقات الإدارة في تلك الفترة.
    El orador desearía escuchar los comentarios de la delegación del Reino Unido sobre esta cuestión. UN وأضاف المتحدث أنه يود الاستماع إلى تعليقات وفد المملكة المتحدة في هذا الشأن.
    En vista de sus observaciones, que figuran en los párrafos 30 a 36 supra, la Comisión Consultiva pide que se reexamine la estructura orgánica a fin de simplificar los procesos y evitar las duplicaciones. UN 37 - وبالنظر إلى تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات من 30 إلى 36 أعلاه، تطلب إعادة النظر في الهيكل التنظيمي بغية تبسيط العمليات وتفادي الازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus