"إلى جانب معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • junto con información
        
    • así como información
        
    • e información
        
    • además de información
        
    • junto con la información
        
    • conjuntamente con información
        
    • junto con datos
        
    Proporcionan servicios de salud maternoinfantil, servicios ampliados de inmunización junto con información sobre remisiones y otros servicios de salud pública. UN ويقدمن خدمات صحية للأمهات والأطفال وخدمات تحسين موسعة، إلى جانب معلومات الإحالة وغيرها من خدمات الصحة العامة.
    La Unión Europea vería con beneplácito la elaboración de informes periódicos sobre las actividades del Grupo de Supervisión Interna, junto con información sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بأن تقدَّم تقارير منتظمة عن أنشطة فريق المراقبة الداخلية، إلى جانب معلومات بشأن تنفيذ توصياته.
    El presente informe contiene la información solicitada, así como información actualizada sobre el estado del proyecto. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة، إلى جانب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع.
    Por consiguiente, en su 29º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí la versión revisada, así como información relativa a la asignación de recursos. UN ووفقاً لذلك، سيكون لدى الفرقة العاملة، في دورتها التاسعة والعشرين، هذه النسخة المنقحة إلى جانب معلومات متصلة بتوزيع الموارد.
    En los documentos A/61/92 y Corr.1 y Add.1 a 3 figuran los nombres de los candidatos e información adicional. UN 3 - وترد أسماء المرشحين إلى جانب معلومات إضافية في الوثائق A/61/92 و Corr.1 و Add.1-3.
    En los documentos A/66/88 y Add.1 a 3 figuran los nombres de los candidatos e información adicional. UN 3 - وترد أسماء المرشحين إلى جانب معلومات إضافية في الوثائق A/66/88 و Add.1-3.
    Se presentan y analizan datos globales acerca de unas 50.000 víctimas de la trata registradas por las autoridades nacionales, además de información sobre el marco institucional pertinente y las características de los delincuentes identificados. UN ويرد في التقرير عرض وتحليل لبيانات إجمالية عما يناهز 000 50 ضحية اتجار كشفت السلطات الوطنية النقاب عنها، إلى جانب معلومات عن الإطار المؤسسي وعن خصائص الجناة المتعرَّف عليهم.
    Nota del Secretario General en la que figura el proyecto de programa provisional del 52º período de sesiones de la Subcomisión, junto con la información sobre la documentación correspondiente. UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، إلى جانب معلومات عن الوثائق المتصلة به.
    Se podría pedir a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que preparase y actualizase periódicamente una lista de sistemas de satélites con aplicaciones ambientales existentes y previstos, junto con información sobre cómo acceder a los datos. UN ومن الممكن أن يطلب من مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعد، ويستكمل دوريا، قائمة بالمنظومات الساتلية ذات التطبيقات الفضاءية، الحالية والمخططة، إلى جانب معلومات عن كيفية الحصول على البيانات.
    429. El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico una evaluación de su cumplimiento de la Convención, junto con información sobre las dificultades encontradas. UN 429- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل تقييما عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب معلومات عن أية صعوبات تواجهها في القيام بذلك.
    429. El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico una evaluación de su cumplimiento de la Convención, junto con información sobre las dificultades encontradas. UN 429- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل تقييما عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب معلومات عن أية صعوبات تواجهها في القيام بذلك.
    Esas publicaciones se distribuyeron ampliamente y se pueden consultar en el sitio web del Ministerio de Justicia, junto con información actualizada sobre los instrumentos para la protección de los derechos humanos. UN وقد عُممت هذه المنشورات على نطاق واسع وهي متاحة، إلى جانب معلومات آنية عن صكوك حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الشكاوى الفردية، على موقع وزارة العدل
    En marzo de 2006 la Escuela Superior estableció una base de datos en línea de los currículos de los consultores en aprendizaje y formación, junto con información sobre sus asignaciones anteriores en el sistema de las Naciones Unidas. UN 47 - أنشأت الكلية في آذار/مارس 2006 قاعدة بيانات حاسوبية للسير الذاتية لاستشاريي التعلم والتدريب إلى جانب معلومات عن مهامهم السابقة التي يضطلعون بها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La Convención se ha dado a publicidad y se ha distribuido mediante panfletos y libros que contienen su texto así como información sobre toda la legislación nacional e internacional que regula y protege los derechos de la mujer. UN وقد تم نشر الاتفاقية وتوزيعها في شكل كراسات وكتب تتضمن نصها، إلى جانب معلومات عن كل التشريعات الوطنية والدولية التي تنظم وتحمي حقوق المرأة.
    Por consiguiente, el Estado parte debería suministrar al Comité tal evaluación, así como información acerca de las actividades del Centro de Asesoramiento Familiar y los Centros de Asistencia Jurídica. UN ومن الواجب على الدولة الطرف، بالتالي، أن تقدم للجنة تقييما من هذا القبيل، إلى جانب معلومات أخرى عن أنشطة مراكز المشورة الأسرية وكذلك مراكز المشورة القانونية.
    Los informes incluyen respuestas de las Administraciones a las observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. UN وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس.
    En la línea directa central del bga, las mujeres interesadas en fundar una empresa pueden recibir asesoramiento y orientación inicial especializada, así como información adicional relativa a las opciones de consulta. UN وعن طريق خطوط الاتصال المباشر لدى الوكالة، يمكن للنساء المشاركات في تأسيس الأعمال التجارية أن يصلن إلى استشارات مبدئية متخصصة ونصائح توجيهية، إلى جانب معلومات أخرى تتعلق بخيارات المشورة.
    13. El Departamento preparó asimismo, para su publicación en septiembre de 1993, un folleto que contiene una exposición panorámica de las actividades de mantenimiento de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas e información concisa sobre operaciones pasadas y en curso. UN ١٣ - وقد أعدت الادارة أيضا، للاصدار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كتيبا يتضمن لمحة عامة عن أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة إلى جانب معلومات موجزة عن العمليات السابقة والراهنة.
    Se recogieron datos sobre la estructura de las comunidades bentónicas e información sobre los factores ambientales (geológicos, físicos y químicos). UN وقد جُمعت بيانات عن هيكل تجمعات الأحياء القاعية إلى جانب معلومات عن العوامل البيئية (الجيولوجية والفيزيائية والكيميائية).
    c) Desarrolle y aplique una identidad institucional conjunta, con estrategias de comunicación e información conjuntas; UN (ج) استحداث هوية مؤسسية مشتركة إلى جانب معلومات مشتركة واستراتيجيات اتصال وتنفيذها؛
    V.49 En el anexo V figuran una comparación de los gastos para el bienio 2004-2005, la consignación para el bienio 2006-2007 y las necesidades estimadas para el bienio 2008-2009, además de información adicional facilitada a la Comisión Consultiva sobre las necesidades por objeto de los gastos previstas para el bienio en curso. UN خامسا - 49 ترد في المرفق الخامس مقارنة لنفقات الفترة 2004-2005 واعتمادات الفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت للجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية.
    Los instrumentos se pueden descargar gratis junto con la información sobre cómo y dónde se podrían aplicar teniendo en cuenta la experiencia con su uso y su adaptación a diferentes circunstancias. UN وسيتم تنزيل هذه الأدوات مجاناً إلى جانب معلومات بشأن كيفية ومكان استخدام تلك الأدوات في ضوء خبرات استخدامها، وتعديلها لتناسب مختلف الظروف.
    En el cuadro 2.2 se resumen la solubilidad en agua y la presión de vapor y las constantes de la Ley de Henry, calculadas a partir de estos valores para los COP actualmente incluidos en el listado, conjuntamente con información sobre la clordecona consignada en el cuadro 1.1. UN ونوجز في الجدول 2-2 درجة الذوبان في الماء وضغط البخار وكذلك " ثوابت قانون هنري " المحسوبة من هذه القيم الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً، إلى جانب معلومات عن الكلورديكون من الجدول 1-1.
    A este respecto, el Grupo recomienda que se tomen fotografías de alta resolución de cada una de las armas y que se las almacene en una base de datos completa, junto con datos concretos sobre las armas recuperadas, incluida la fecha del incidente. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يوصي بالتقاط صور فوتوغرافية على درجة عالية الوضوح عن كل من الأسلحة وتخزينها في قواعد بيانات شاملة إلى جانب معلومات محددة عن الأسلحة المستردة، بما في ذلك تاريخ وقوع الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus