"إلى جميع البلدان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los países que
        
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Agradecemos sinceramente a todos los países que han defendido la justicia de la cuestión de Taiwán y han apoyado la reunificación de China. UN وإننا نتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي أيدت العدالة في مسألة تايوان وتوحيد الصين.
    En este Salón, también quiero dar las gracias a todos los países que de manera tan entusiasta han abrazado esta iniciativa y expresado su apoyo mediante el patrocinio del proyecto de resolución. UN وهنا في هذه القاعة، أود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع البلدان التي احتضنت هذه المبادرة بكل حماس، وأعربت عن دعمها لها من خلال تقديم مشروع القرار.
    Deseo en particular expresar, en nombre de mi Gobierno, nuestro sincero agradecimiento a todos los países que han manifestado su apoyo a un puesto permanente para el Japón. UN وباسم حكومة بلدي، أود بصفة خاصة أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي عبرت عن تأييدها لأن يكون لليابان مقعد دائم.
    Muchísimas gracias a todos los países que han creído en Costa Rica, y esperamos estar a la altura de las expectativas que han tenido respecto de nosotros. UN ونتقدم بالشكر الجزيل إلى جميع البلدان التي وَثِقَت بكوستاريكا؛ ونأمل أن نرقى إلى مستوى توقعاتها منا.
    Asimismo, quisiera expresar nuestro más profundo agradecimiento a todos los países que, en la actualidad, brindan asistencia humanitaria a nuestro país. UN كما أود أن أتقدم بعميق شكري إلى جميع البلدان التي توفر حاليا المعونة الإنسانية لبلدنا.
    Hoy reiteramos ese llamamiento a todos los países que aún no han firmado la declaración. UN واليوم، نجدد توجيه ذلك النداء إلى جميع البلدان التي لم توقع بعد على الإعلان.
    En la misma reunión, la junta había ofrecido apoyo a todos los países que lo solicitaran. UN وفي الاجتماع ذاته، عرض المجلس تقديم الدعم إلى جميع البلدان التي تطلبه؛
    Expresa además su profundo reconocimiento a la delegación de Benin por los esfuerzos que ha desplegado para promover el proyecto de resolución y agradece a todos los países que se hayan sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución, confiriéndole de esa forma un mayor peso. UN وأعرب كذلك عن بالغ تقديره لوفد بنن للجهود التي بذلها بهدف الترويج لمشروع القرار، وتقدم بالشكر إلى جميع البلدان التي انضمت لمقدمي القرار مما أضفى عليه مزيدا من اﻷهمية.
    En el plano internacional, Djibouti ha aprovechado en forma productiva y responsable el mandato que ha asumido recientemente en el seno del Consejo de Seguridad, y agradecemos a todos los países que nos han brindado su apoyo. UN وعلى الصعيد الدولي، اضطلعت جيبوتي بشكل مثمر ومسؤول بولايتها الحالية في مجلس اﻷمن، وتتقدم بالشكر إلى جميع البلدان التي ساندتها.
    En primer lugar, apoyo su llamamiento a todos los países que todavía no lo hayan hecho para que presenten sus informes, en Nueva York, al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN اﻷولى، إنه لا يسعني الا أن أؤيد النداء الذي وجهه إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد تقريرا إلى نيويورك وإلى سجل اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة ﻷن تفعل ذلك.
    La secretaría de la CEDEAO ha pedido a todos los países que sean aportadores potenciales de contingentes al ECOMOG que le faciliten los detalles de los recursos de logística necesarios para desplegar a sus contingentes, con miras a presentar estas necesidades en los países donantes. UN وطلبت أمانة الجماعة الاقتصادية إلى جميع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في فريق الرصد أن توافيها بتفاصيل الاحتياجات السوقية اللازمة لنشر وحداتها بهدف تقديم تلك الاحتياجات إلى البلدان المانحة.
    Creemos que este proyecto de resolución facilitará la adopción de medidas y, por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los países que comparten nuestra preocupación por la destrucción de vidas humanas que causan las minas terrestres para que apoyen este proyecto de resolución. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا سييسر اتخاذ هذا اﻹجراء، ولذلك نطلب إلى جميع البلدان التي تشاركنا القلق إزاء تدمير حياة البشر بفعل اﻷلغام اﻷرضية أن تؤيد مشروع القرار هذا.
    La estrategia de las Naciones Unidas para la aplicación de los derechos humanos debe consistir en promover un amplio programa de asistencia técnica y de provisión de servicios de asesoramiento a todos los países que los necesitan y que están dispuestos a cooperar con las Naciones Unidas. UN إن استراتيجية اﻷمم المتحدة لتنفيذ حقوق اﻹنسان يجب أن تُكرس لتعزيز برنامج مكثف للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية موجـه إلى جميع البلدان التي تحتاجها والتي تكون مستعدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    La Unión insta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los Convenios de Ginebra, así como a todos los principales tratados vigentes en la esfera humanitaria. UN ويطلب الاتحاد إلى جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف وكذلك إلى جميع المعاهدات الرئيسية القائمة في المجال اﻹنساني أن تفعل ذلك.
    Para 2001 se enviarán a todos los países que presentaron informes, para su examen, proyectos de perfiles nacionales. UN 2 - وبحلول عام 2001، سترسل مشاريع الموجزات القطرية إلى جميع البلدان التي قدمت تقارير كي تستعرض هذه المشاريع.
    Por consiguiente, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para dar las gracias, en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, a todos los países que tuvieron la amabilidad de apoyar este proyecto de resolución. UN ولذلك، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليتقدم بالشكر باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جميع البلدان التي تفضلت بدعم مشروع القرار هذا.
    5. Solicita a todos los países que aún no lo hayan hecho que aporten contribuciones a los recursos ordinarios para 2012; UN 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus