"إلى جميع الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los organismos
        
    Más concretamente, el Coordinador escribió a todos los organismos del Comité Permanente pidiéndoles que designasen dicho centro. UN وتحديدا، كتب المنسق إلى جميع الوكالات التابعة للجنة الدائمة طالبا منها تعيين جهات تنسيق.
    Además, pidió a todos los organismos coordinadores de temas del programa que prepararan anotaciones breves para cada uno de ellos. UN وفضلا عن ذلك، طلبت إلى جميع الوكالات الرائدة إعداد شرح مقتضب لكل بند مقترح من بنود جدول الأعمال.
    Con todo, no se procedió a una comunicación oficial a todos los organismos, fondos y programas a fin de hacer uso del contrato del sistema de pago de los viajes. UN إلا أنه لم توجه أي رسالة رسمية إلى جميع الوكالات والصناديق والبرامج بشأن سبل الاستفادة من عقد نظام دفع تكاليف السفر.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN ٣- كما أحيل القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    Es sumamente importante que los oficiales de enlace gocen de acceso, con arreglo al derecho interno de su país de destino, a todos los organismos de ese país que tengan encomendadas funciones de interés para su cometido. UN ونحن نشدد على ضرورة توفير اﻹمكانية لضباط الاتصال، وفقا لقانون البلد المضيف، للوصول إلى جميع الوكالات المضطلعة بالمسؤوليات ذات الصلة في ذلك البلد.
    El PMA ofreció asistencia de transporte a todos los organismos humanitarios, organizando el apoyo aéreo, marítimo y vial para trasladar a los trabajadores humanitarios, los alimentos y los productos no alimentarios. UN وقدم البرنامج مساعدة في مجال النقل إلى جميع الوكالات الإنسانية عن طريق ترتيب الدعم الجوي والبحري والبري لنقل العاملين والأغذية والأصناف من غير الأغذية.
    El gobierno avaló un enfoque de Gestión de la diversidad, que exige a todos los organismos que sus actividades reconozcan y favorezcan la diversidad. UN واعتمدت الحكومة نهجاً لتنوع الإدارة يطلب إلى جميع الوكالات أن تضمن بأن تسلم أنشطتها بالتنوع وتعمل على توفيره في مجالات عملها.
    Se exhorta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta el plan al planificar sus propias actividades de apoyo tecnológico y creación de capacidad. UN ويوجه التشجيع إلى جميع الوكالات الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة لمراعاة الخطة عند تخطيط ما يخصها من الدعم التكنولوجي وجهود بناء القدرات.
    Uno de los objetivos primordiales de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi es aumentar el número de servicios comunes ofrecidos a todos los organismos de las Naciones Unidas en la región. UN يتمثل الهدف الأول لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في زيادة الخدمات المشتركة المقدمة إلى جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    La resolución también se transmitió a todos los organismos especializados y a las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وأُحيل القرار أيضاً إلى جميع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المختصة.
    Tras la presentación del informe, el Gobierno remitió información sobre las obligaciones de Indonesia en el marco del Examen Periódico Universal a todos los organismos responsables de la aplicación del Plan de acción nacional de derechos humanos en las 33 provincias del país. UN وأصدرت الحكومة، بعد تقديم التقرير، معلومات بشأن التزامات إندونيسيا المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل ووجهتها إلى جميع الوكالات المنفذة لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في المقاطعات الثلاث والثلاثين.
    En 2008, el Secretario General había publicado una nota orientativa en que solicitaba a todos los organismos que integraran en su labor un enfoque común a esta cuestión. UN وفي عام 2008، أصدر الأمين العام مذكرة توجيهية طلب فيها إلى جميع الوكالات أن تضمِّن أعمالها نهجاً مشتركاً في التعامل مع هذه المسألة.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN ٣- وعلاوة على ذلك، أرسل القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN ٣- وعلاوة على ذلك، أحيل القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    El apoyo general a todos los organismos civiles abarca el intercambio de información y asesoramiento en materia de seguridad y, en situaciones de emergencia, se proporcionarán instalaciones médicas y de reparación, combustible, alojamiento y alimentos, sobre la base de acuerdos de reembolso con carácter retroactivo. UN ويشمل الدعم العام المقدم إلى جميع الوكالات المدنية تبادل المعلومات والمشورة اﻷمنية، وتقديم التسهيلات الطبية وتسهيلات اﻹصلاح والوقود والمأوى والطعام في حالات الطوارئ على أساس ترتيبات ﻹعادة التسديد بمفعول رجعي.
    Se invita a todos los organismos especializados y organizaciones conexas del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan y adapten sus actividades, programas y estrategias de mediano plazo, según convenga, para que tengan en cuenta el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وتكييف أنشطتها وبرامجها واستراتيجياتها المتوسطة اﻷجل، حسب الاقتضاء، لكي تأخذ في حسبانها متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، أحيل هذا القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN 3- وفضلا عن ذلك، أحيل القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    3. Además, la resolución se transmitió a todos los organismos especializados y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN 3- وفضلاً عن ذلك، أُحيل هذا القرار إلى جميع الوكالات المتخصصة وإلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    3. Pide a todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados que, en el marco de sus mandatos, presten toda la asistencia y apoyo posibles a la Representante Especial, en el cumplimiento de su programa de actividades; UN 3 - تطلب إلى جميع الوكالات والمنظمات المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تقدم، في نطاق ولاياتها، كل مساعدة ودعم ممكنين إلى الممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus