"إلى جنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al sur
        
    • en el sur
        
    • hacia el sur de
        
    • a la región meridional
        
    • to South
        
    • a Sudáfrica
        
    • del sur
        
    • hasta el sur de
        
    • para el sur
        
    • subsahariana
        
    • hasta Sudáfrica
        
    Visitó los suburbios meridionales de Beirut y se desplazó al sur, concretamente a Tiro, Bint Jbeil y Ayta ash-Shab. UN وزارت الضاحية الجنوبية لبيروت وانتقلت إلى جنوب لبنان في جولة شملت صور وبنت جبيل وعيتا الشعب.
    Durante 1994, el UNICEF y el PMA transportaron al sur del Sudán desde Lokichokio y Kampala más de 7.600 toneladas de alimentos complementarios y productos no alimentarios aportados por el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. UN فخلال عام ١٩٩٤ قامت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بنقل أكثر من ٦٠٠ ٧ طن من اﻷغذية التكميلية والبضائع غير الغذائية الخاصة باليونيسيف والمنظمات غير الحكومية من لوكيشوكيو وكمبالا إلى جنوب السودان.
    Los caminos que conducen al sur de Bujumbura son al parecer tan peligrosos como los que conducen al norte del país. UN وقد أصبحت الطرق المتجهة إلى جنوب بوجمبورا بمثل خطورة تلك المتجهة إلى شمال البلد.
    Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. UN وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان.
    El segundo día, lo llevaron al borde del campamento y le dijeron que caminara hacia el sur de regreso a la ciudad de Gaza. UN وفي اليوم الثاني، اقتيد إلى طرف المعسكر، وأمروه بأن يعود أدراجه إلى جنوب مدينة غزة سيرا على الأقدام.
    Un primer grupo de unos 5.000 refugiados pronto estará en condiciones de desplazarse en avión a la región meridional del Sudán desde la República Centroafricana y un segundo grupo regresará por carretera una vez que haya concluido la labor de remoción de minas. UN فهناك مجموعة أولى من نحو 5000 لاجئ ستستطيع قريباً الطيران إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى ومجموعة ثانية ستعود من هناك بالبر بمجرد اكتمال أعمال إزالة الألغام.
    Algunas procedían de Bukavu y de Uvira y llegaban al sur de Rwanda a través de Burundi. UN وقد انطلق بعضها من بوكافو وأوفيرا واتخذت مسارها عبر بوروندي إلى جنوب رواندا.
    Viajaron en Air France desde el aeropuerto de Dongola a Damasco y desde allí fueron transportados en vehículos al sur del Líbano. UN وسفروهم عبر مطار دنقلة، ورحلتهم الطيران الفرنسي من مطار دنقلا إلى دمشق ومنها مشوا بالعربات إلى جنوب لبنان.
    A las 13.58 horas, sus ocupantes informaron de que había intensos enfrentamientos entre los bosníacos y los serbios al sur de donde se encontraban. UN وفي الساعة ٠٠١٣، أبلغت نقطة المراقبة كيلو بأن قتالا عنيفا كان يدور بين البوسنيين والصرب إلى جنوب موقعهم.
    En 2005, alrededor de 7.500 migrantes africanos se desplazaron en embarcaciones al sur de España, y al menos 1.000 de ellos no sobrevivieron a la travesía. UN وفي عام 2005، هرب 500 7 مهاجر أفريقي عن طريق المراكب إلى جنوب إسبانيا، ولم ينجح أكثر من 000 1 شخص في إتمام العبور.
    Pudo visitar los suburbios del sur de Beirut y viajó al sur del río Litani, donde pudo conversar directamente con las autoridades locales y con las familias, trabajadores agrícolas, agricultores y pescadores afectados. UN وقد تمكن من زيارة الضاحية الجنوبية لبيروت وسافر إلى جنوب نهر الليطاني حيث تمكن من أن يتحدث مباشرة مع السلطات المحلية والأُسر المتأثرة والعمال الزراعيين والمزارعين وصيادي الأسماك.
    Se espera que la mayoría de refugiados sudaneses sean repatriados al sur del Sudán en 2007. UN ويتوقع إعادة غالبية اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في عام 2007.
    Por primera vez en cinco años, el PMA recurrió al transporte terrestre a través de Kenya de ayuda alimentaria con destino al sur de Somalia. UN ولأول مرة منذ خمس سنوات يلجأ برنامج الأغذية العالمي لنقل المعونة من الأغذية إلى جنوب الصومال برا عن طريق كينيا.
    Ya están avanzados los planes para enviar al sur del Líbano existencias de despliegue estratégico desde la Base Logística de las Naciones Unidas. UN ويجري التخطيط لنقل مخزونات للانتشار الاستراتيجي إلى جنوب لبنان من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Además, varias unidades militares, incluido el hospital de nivel II, se trasladarían a zonas adyacentes, al sur de la Zona Temporal de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، تنقل بعض الوحدات العسكرية، بما في ذلك مستشفى المستوى الثاني، إلى جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La violencia reinante en la República Centroafricana ha provocado nuevas corrientes de refugiados al sur del Chad. UN ونتج عن أعمال العنف المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى تدفق أعداد إضافية من اللاجئين إلى جنوب تشاد.
    El ACNUR también ayudó a 27.000 refugiados a repatriarse al sur del Sudán en 2006, a pesar de las importantes limitaciones operacionales, logísticas y de seguridad. UN كذلك ساعدت المفوضية 000 27 لاجئ في العودة إلى جنوب السودان في عام 2006 رغم القيود الأمنية واللوجستية والتشغيلية الهامة.
    Preguntó si el programa del FNUAP se ampliaría para proporcionar asistencia en el sur del país. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    Informó que durante el período del informe se habían lanzado 12 cohetes y morteros desde Gaza hacia el sur de Israel. UN وأبلغ عن إطلاق 12 صاروخاً وقذيفة هاون من غزة إلى جنوب إسرائيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El ACNUR ha acordado desempeñar un papel destacado en apoyo del regreso ordenado de los desplazados internos a la región meridional del Sudán; a este respecto, el orador confía en que todos los agentes pertinentes participarán en ese proceso. UN ومفوضيته وافقت على القيام بدور معزز في دعم العودة المنظمة للمشردين داخلياً إلى جنوب السودان. وأعرب عن أمله في أن يشارك كل النشطاء المعنيين في تلك العملية.
    Between the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005 to 2012, one year after South Sudan ' s independence, approximately 2 million people of South Sudanese origin who were living in Sudan have returned to South Sudan. UN 54- في الفترة من توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005 إلى عام 2012، عاد إلى جنوب السودان، بعد عام واحد من استقلاله، حوالي 2 مليون شخص تعود أصولهم إلى جنوب السودان كانوا يعيشون في السودان.
    Trata de mujeres de los países de origen de refugiados a Sudáfrica; UN :: الاتجار بالنساء من البلدان المصدِّرة للاجئين إلى جنوب أفريقيا؛
    Esto se aprecia en cada uno de sus países: desde Marruecos a Etiopía, a Sudáfrica, a Mozambique, a Sudán del sur, hasta Mali. TED يمكنك أن تراه في كل بلد، من المغرب، إلى إثيوبيا، إلى جنوب إفريقيا، إلى موزمبيق، إلى جنوب السودان، إلى مالي.
    Están construyendo un corredor comercial del nordeste de la India por Myanmar y Bangladesh hasta el sur de China. TED وهي تقوم ببناء ممر تجاري يمتد من شمال شرق الهند من خلال ميانمار وبنغلاديش إلى جنوب الصين.
    Como su presa merma en sus lugares de cría en Siberia, se embarcan en una migración épica para el sur de África, cruzando 14 países, dos continentes y un océano. Open Subtitles "بسبب شحّ الفرائس في مناطق تكاثرها في "سيبيريا "ترتحل في هجرة طويلة إلى "جنوب أفريقيا عابرة 14 بلدًا و قارّتين و محيط
    Pero después de terminar el artículo, bloqueo el teléfono y desconecto los auriculares, y estoy de vuelta en el África subsahariana, donde el paisaje no es el mismo. TED ولكن بعد أن أنهي قراءة المقال، أغلق هاتفي وأقوم بسحب سماعات الأذن، وأعود إلى أرض الواقع، إلى جنوب الصحراء الكبرى. حيث المظاهر الطبيعية ليست نفسها.
    En el decenio pasado hemos observado que las Naciones Unidas participaron en la promoción de la democracia desde Camboya hasta Sudáfrica y hasta Haití. UN وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus