Visitó los suburbios meridionales de Beirut y se desplazó al sur, concretamente a Tiro, Bint Jbeil y Ayta ash-Shab. | UN | وزارت الضاحية الجنوبية لبيروت وانتقلت إلى جنوب لبنان في جولة شملت صور وبنت جبيل وعيتا الشعب. |
Durante 1994, el UNICEF y el PMA transportaron al sur del Sudán desde Lokichokio y Kampala más de 7.600 toneladas de alimentos complementarios y productos no alimentarios aportados por el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فخلال عام ١٩٩٤ قامت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بنقل أكثر من ٦٠٠ ٧ طن من اﻷغذية التكميلية والبضائع غير الغذائية الخاصة باليونيسيف والمنظمات غير الحكومية من لوكيشوكيو وكمبالا إلى جنوب السودان. |
Los caminos que conducen al sur de Bujumbura son al parecer tan peligrosos como los que conducen al norte del país. | UN | وقد أصبحت الطرق المتجهة إلى جنوب بوجمبورا بمثل خطورة تلك المتجهة إلى شمال البلد. |
Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. | UN | وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان. |
El segundo día, lo llevaron al borde del campamento y le dijeron que caminara hacia el sur de regreso a la ciudad de Gaza. | UN | وفي اليوم الثاني، اقتيد إلى طرف المعسكر، وأمروه بأن يعود أدراجه إلى جنوب مدينة غزة سيرا على الأقدام. |
Un primer grupo de unos 5.000 refugiados pronto estará en condiciones de desplazarse en avión a la región meridional del Sudán desde la República Centroafricana y un segundo grupo regresará por carretera una vez que haya concluido la labor de remoción de minas. | UN | فهناك مجموعة أولى من نحو 5000 لاجئ ستستطيع قريباً الطيران إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى ومجموعة ثانية ستعود من هناك بالبر بمجرد اكتمال أعمال إزالة الألغام. |
Algunas procedían de Bukavu y de Uvira y llegaban al sur de Rwanda a través de Burundi. | UN | وقد انطلق بعضها من بوكافو وأوفيرا واتخذت مسارها عبر بوروندي إلى جنوب رواندا. |
Viajaron en Air France desde el aeropuerto de Dongola a Damasco y desde allí fueron transportados en vehículos al sur del Líbano. | UN | وسفروهم عبر مطار دنقلة، ورحلتهم الطيران الفرنسي من مطار دنقلا إلى دمشق ومنها مشوا بالعربات إلى جنوب لبنان. |
A las 13.58 horas, sus ocupantes informaron de que había intensos enfrentamientos entre los bosníacos y los serbios al sur de donde se encontraban. | UN | وفي الساعة ٠٠١٣، أبلغت نقطة المراقبة كيلو بأن قتالا عنيفا كان يدور بين البوسنيين والصرب إلى جنوب موقعهم. |
En 2005, alrededor de 7.500 migrantes africanos se desplazaron en embarcaciones al sur de España, y al menos 1.000 de ellos no sobrevivieron a la travesía. | UN | وفي عام 2005، هرب 500 7 مهاجر أفريقي عن طريق المراكب إلى جنوب إسبانيا، ولم ينجح أكثر من 000 1 شخص في إتمام العبور. |
Pudo visitar los suburbios del sur de Beirut y viajó al sur del río Litani, donde pudo conversar directamente con las autoridades locales y con las familias, trabajadores agrícolas, agricultores y pescadores afectados. | UN | وقد تمكن من زيارة الضاحية الجنوبية لبيروت وسافر إلى جنوب نهر الليطاني حيث تمكن من أن يتحدث مباشرة مع السلطات المحلية والأُسر المتأثرة والعمال الزراعيين والمزارعين وصيادي الأسماك. |
Se espera que la mayoría de refugiados sudaneses sean repatriados al sur del Sudán en 2007. | UN | ويتوقع إعادة غالبية اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في عام 2007. |
Por primera vez en cinco años, el PMA recurrió al transporte terrestre a través de Kenya de ayuda alimentaria con destino al sur de Somalia. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات يلجأ برنامج الأغذية العالمي لنقل المعونة من الأغذية إلى جنوب الصومال برا عن طريق كينيا. |
Ya están avanzados los planes para enviar al sur del Líbano existencias de despliegue estratégico desde la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | ويجري التخطيط لنقل مخزونات للانتشار الاستراتيجي إلى جنوب لبنان من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Además, varias unidades militares, incluido el hospital de nivel II, se trasladarían a zonas adyacentes, al sur de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، تنقل بعض الوحدات العسكرية، بما في ذلك مستشفى المستوى الثاني، إلى جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La violencia reinante en la República Centroafricana ha provocado nuevas corrientes de refugiados al sur del Chad. | UN | ونتج عن أعمال العنف المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى تدفق أعداد إضافية من اللاجئين إلى جنوب تشاد. |
El ACNUR también ayudó a 27.000 refugiados a repatriarse al sur del Sudán en 2006, a pesar de las importantes limitaciones operacionales, logísticas y de seguridad. | UN | كذلك ساعدت المفوضية 000 27 لاجئ في العودة إلى جنوب السودان في عام 2006 رغم القيود الأمنية واللوجستية والتشغيلية الهامة. |
Preguntó si el programa del FNUAP se ampliaría para proporcionar asistencia en el sur del país. | UN | وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد. |
Informó que durante el período del informe se habían lanzado 12 cohetes y morteros desde Gaza hacia el sur de Israel. | UN | وأبلغ عن إطلاق 12 صاروخاً وقذيفة هاون من غزة إلى جنوب إسرائيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El ACNUR ha acordado desempeñar un papel destacado en apoyo del regreso ordenado de los desplazados internos a la región meridional del Sudán; a este respecto, el orador confía en que todos los agentes pertinentes participarán en ese proceso. | UN | ومفوضيته وافقت على القيام بدور معزز في دعم العودة المنظمة للمشردين داخلياً إلى جنوب السودان. وأعرب عن أمله في أن يشارك كل النشطاء المعنيين في تلك العملية. |
Between the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005 to 2012, one year after South Sudan ' s independence, approximately 2 million people of South Sudanese origin who were living in Sudan have returned to South Sudan. | UN | 54- في الفترة من توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005 إلى عام 2012، عاد إلى جنوب السودان، بعد عام واحد من استقلاله، حوالي 2 مليون شخص تعود أصولهم إلى جنوب السودان كانوا يعيشون في السودان. |
Trata de mujeres de los países de origen de refugiados a Sudáfrica; | UN | :: الاتجار بالنساء من البلدان المصدِّرة للاجئين إلى جنوب أفريقيا؛ |
Esto se aprecia en cada uno de sus países: desde Marruecos a Etiopía, a Sudáfrica, a Mozambique, a Sudán del sur, hasta Mali. | TED | يمكنك أن تراه في كل بلد، من المغرب، إلى إثيوبيا، إلى جنوب إفريقيا، إلى موزمبيق، إلى جنوب السودان، إلى مالي. |
Están construyendo un corredor comercial del nordeste de la India por Myanmar y Bangladesh hasta el sur de China. | TED | وهي تقوم ببناء ممر تجاري يمتد من شمال شرق الهند من خلال ميانمار وبنغلاديش إلى جنوب الصين. |
Como su presa merma en sus lugares de cría en Siberia, se embarcan en una migración épica para el sur de África, cruzando 14 países, dos continentes y un océano. | Open Subtitles | "بسبب شحّ الفرائس في مناطق تكاثرها في "سيبيريا "ترتحل في هجرة طويلة إلى "جنوب أفريقيا عابرة 14 بلدًا و قارّتين و محيط |
Pero después de terminar el artículo, bloqueo el teléfono y desconecto los auriculares, y estoy de vuelta en el África subsahariana, donde el paisaje no es el mismo. | TED | ولكن بعد أن أنهي قراءة المقال، أغلق هاتفي وأقوم بسحب سماعات الأذن، وأعود إلى أرض الواقع، إلى جنوب الصحراء الكبرى. حيث المظاهر الطبيعية ليست نفسها. |
En el decenio pasado hemos observado que las Naciones Unidas participaron en la promoción de la democracia desde Camboya hasta Sudáfrica y hasta Haití. | UN | وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي. |