"إلى حل سياسي دائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución política duradera
        
    • una solución política permanente
        
    • una solución política sostenible
        
    Insta a los interesados a que hallen una solución política duradera y mutuamente beneficiosa. UN وهي تشجع أصحاب المصلحة على التوصل إلى حل سياسي دائم ومفيد للطرفين.
    Las dos partes en el conflicto han entablado genuinas negociaciones encaminadas a alcanzar una solución política duradera y mutuamente aceptable. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    Por consiguiente, una solución política duradera a la cuestión de Palestina y la paz con Israel, basada en la existencia de dos Estados, tendrá importantes consecuencias para la estabilidad regional al igual que para la estabilidad mundial. UN وبالتالي، فإن التوصل إلى حل سياسي دائم لقضية فلسطين وإحلال السلام مع إسرائيل على أساس حل قائم على وجود الدولتين ستكون له آثار هامة بالنسبة للاستقرار الإقليمي فضلا عن الاستقرار العالمي.
    Insta al Chad a que, en cooperación con el Sudán y Libia, establezca las condiciones necesarias para una solución política duradera, en cumplimiento del acuerdo de paz de Sirte. UN ويحث تشاد على أن تهيئ، بالتعاون مع السودان وليبيا، الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم تنفيذا لاتفاق سلام سرت.
    Si bien se acogen con satisfacción los progresos en las esferas económica y social, ello no evita la necesidad de alcanzar una solución política permanente libremente determinada por el pueblo de cada Territorio, de conformidad con los principios de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن إحراز تقدُّم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو موضع للترحيب فإنه لا يلغي الحاجة إلى التوصل إلى حل سياسي دائم يحدده بحُرية شعب كل إقليم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة.
    Pidió una solución política duradera al conflicto de Chechenia y Osetia del Sur. UN ودعا إلى حل سياسي دائم للنزاع في الشيشان وجنوبي أوسيتيا.
    El mandato de la misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de una solución política duradera y seguridad sostenida en Darfur. UN 2 - وكلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. UN 4 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    En este sentido, acogieron con beneplácito el papel constructivo desempeñado por el Excmo. Sr. Mohamed Ould Abdel Aziz, Presidente actual de la Unión Africana, en la conclusión del acuerdo de alto el fuego y en lograr que las partes interesadas se reunieran a negociar con vistas a conseguir una solución política duradera. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالدور البناء لسعادة السيد محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، في عقد اتفاق وقف إطلاق النار ودفع الأطراف المعنية إلى التفاوض بغرض التوصل إلى حل سياسي دائم.
    Fuera del Afganistán, muchos han alegado que es necesario lograr primero la paz para luego proceder a la reconstrucción. Pero la misión estima que la asistencia para la reconstrucción no se debería considerar un elemento separado de una solución política duradera sino parte integrante de esa solución. UN وقد رأى العديد من الموجودين خارج أفغانستان أن من الضروري أولا أن يتحقق السلم ثم يأتي التعمير، غير أن البعثة ترى أن تقديم المساعدة من أجل التعمير ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه أمرا مستقلا عن التوصل إلى حل سياسي دائم بل باعتباره جزءا متكاملا منه.
    Todos los dirigentes y otras personas con que se reunió coincidieron en que, si se reanudaran las negociaciones bilaterales, la animosidad y la desconfianza serían cosas del pasado. Pero también han causado gran exasperación los enormes obstáculos con que se ha tropezado para lograr los menores avances y la angustia real ocasionada por el hecho de que no se haya encontrado una solución política duradera. UN وأجمع القادة والشخصيات اﻷخرى التي التقاها على أن استئناف المفاوضات بين الطرفين كفيل بإزالة كل أثر للعداء وانعدام الثقة إلا أنهم أعربوا عن استيائهم الشديد للصعوبات الجمة التي يواجهها تحقيق أي تقدم مهما كان بسيطا، وعن قلقهم العميق للفشل في التوصل إلى حل سياسي دائم.
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    De conformidad con el mandato aprobado por el Consejo de Seguridad para la UNAMID, el objetivo general de la Operación es conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. UN 8 - ووفقا للولاية التي أقرها مجلس الأمن للعملية المختلطة، يتمثل الهدف العام للعملية في التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al proceso político descrito en la Carta Federal de Transición, que ofrece un marco para conseguir una solución política duradera en Somalia. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده للعملية السياسية المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي، التي توفِّر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al proceso de paz de Djibouti, esbozado en la Carta Federal de Transición, que proporciona un marco para lograr una solución política duradera en Somalia. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه لعملية جيبوتي للسلام الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي، والتي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    El Mediador Principal Conjunto está encargado del proceso político dirigido por la Unión Africana y las Naciones Unidas, así como de las iniciativas de mediación entre las partes en el conflicto de Darfur con miras a conseguir una solución política duradera del conflicto. UN ويتعهد كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم للنزاع.
    " El Consejo reitera su apoyo al proceso político descrito en la Carta Federal de Transición, que ofrece un marco para conseguir una solución política duradera en Somalia. UN " ويكرر المجلس تأكيد دعمه للعملية السياسية المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    " El Consejo reitera su apoyo al proceso de paz de Djibouti esbozado en la Carta Federal de Transición, que proporciona un marco para lograr una solución política duradera en Somalia. UN " ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعملية جيبوتي للسلام الواردة في الميثاق الاتحادي الانتقالي والتي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    Los dirigentes de las 12 facciones acogen con satisfacción la iniciativa desinteresada del Gobierno de la República Arabe de Egipto de reunir a la totalidad de los movimientos políticos somalíes con el objeto de alcanzar una solución política permanente y recuperar la unidad y soberanía de la República Somalí. Con este propósito, proponen el siguiente programa de trabajo como base para lograr la reconciliación de todas las facciones políticas. UN * يرحب قادة مجموعة اﻹثنى عشر بالمبادرة المنزهة عن اﻷغراض لحكومة جمهورية مصر العربية في جمع شمل الحركات السياسية الصومالية بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم من شأنه استعادة الوحدة والسيادة لدولة جمهورية الصومال، وفي هذا الصدد يقترحون برنامج العمل التالي للعمل كأساسا للمصالحة السياسية بين كافة الفصائل.
    La UNOMIG sigue desempeñando un papel fundamental en el mantenimiento de la estabilidad en la zona de conflicto y en facilitar el progreso para lograr una solución política sostenible. UN 17 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في تثبيت الاستقرار في منطقة النزاع، وتيسير إحراز التقدم من أجل الوصول إلى حل سياسي دائم للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus