El producto no se obtuvo debido a la inestabilidad política del país. | UN | يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي في البلد. |
Sin embargo, los factores conducentes a la inestabilidad se han multiplicado. | UN | ومع هذا فإن العوامل المؤدية إلى عدم الاستقرار قد تعددت. |
Ha llegado el momento de reconocer que las privaciones económicas y la injusticia social conducen a la inestabilidad política y económica. | UN | وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Un retraso excesivo daría lugar a inestabilidad y a un efecto perjudicial en el ánimo del personal. | UN | وأشار الى أن اﻹفراط في التأخير سوف يؤدي إلى عدم الاستقرار وإلى ترك أثر عكسي على معنويات الموظفين. |
No cabe duda de que esos ensayos desencadenarían una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional y crearían una situación de inestabilidad no sólo en el subcontinente sino también en otras partes del mundo. | UN | ولا شك أن هذه التجارب ستفتح الباب أمام سباق تسلح نووي في جنوب آسيا وتفضي إلى عدم الاستقرار ليس فقط في شبه القارة، بل أيضا في أجزاء أخرى من العالم. |
La dependencia excesiva de los recursos naturales y de la economía monoproductiva expone a los grupos ya marginalizados a la inestabilidad, sin que existan medidas apropiadas para conjurar los riesgos. | UN | علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر. |
El acceso no controlado a esos tipos de armas por parte de agentes no estatales lleva a la inestabilidad. | UN | والوصول غير المتحكم به من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول إلى هذه الانواع من الأسلحة يؤدي إلى عدم الاستقرار. |
El país afrontaba graves dificultades, principalmente debido a la inestabilidad política. | UN | وواجه البلد صعوبات جدية، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الاستقرار السياسي. |
El fracaso podría llevar a la inestabilidad y a una nueva crisis humanitaria y social. | UN | وسيؤدي الفشل إلى عدم الاستقرار وتجدد الأزمة الإنسانية والاجتماعية. |
4. Este retraso se debe a la inestabilidad política e institucional del país durante las últimas dos décadas. | UN | 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين. |
La severa desigualdad puede conducir además a la inestabilidad social y política, generando riesgos y socavando el crecimiento futuro. | UN | ويمكن أن يؤدي التفاوت الشديد كذلك إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، مما ينجم عنه من مخاطر وتقويض للنمو في المستقبل. |
El resultado fue menor de lo previsto debido a la inestabilidad causada por la sustitución de los alcaldes elegidos por los designados | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم الاستقرار الناجم عن الاستعاضة عن العمد المنتخبين بآخرين معينين |
Dicho programa debería contribuir a poner de manifiesto las causas subyacentes del subdesarrollo, en particular los factores que predisponen a las naciones a la inestabilidad económica, social y política. | UN | ويجب أن تسهم في إبراز اﻷسباب الكامنة وراء التخلف وبخاصة العناصر التي تؤدي إلى عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للدول. |
El clima político y social imperante incluye muchos factores que podrían conducir a la inestabilidad en el futuro: | UN | فالبيئة السياسية والاجتماعية السائدة اﻵن تنطوي على عوامل كثيرة يمكن أن تفضي إلى عدم الاستقرار في المستقبل، وهذه العوامل هي: |
La inestabilidad en una región puede conducir rápidamente a la inestabilidad en otras regiones, y a su vez, a la inestabilidad del mundo en su conjunto. | UN | فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى عدم الاستقرار في مناطق أخرى، وبالتالـــي إلى عـــدم الاستقرار في العالم ككـــل. |
Invariablemente, la inestabilidad y los conflictos dentro de los Estados y entre ellos se deben en gran medida a la inestabilidad económica y social que conduce a una intensa competencia para conseguir recursos limitados. | UN | واﻷمر الثابت أن عدم الاستقرار والصراع داخل الدول وفيما بينها يرجعان إلى حد كبير إلى عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي الذي يؤدي إلى التنافس الشديد على موارد محدودة. |
Malta considera que cada una de esas esferas constituye un peligro de gran alcance que amenaza el propio entramado de nuestro hábitat económico, humano y ambiental, llevando a la inestabilidad y generando una grave amenaza para nuestra seguridad. | UN | وترى مالطة أن كل مجال من هذه المجالات له أخطار بعيدة المدى تهدد في الصميم نسيجنا الاقتصادي وموئلنا اﻹنساني والبيئي وتؤدي إلى عدم الاستقرار وتشكل تهديدات حقيقية ﻷمننا. |
Análogamente, una distribución del ingreso relativamente equitativa puede dar lugar a inestabilidad si el nivel medio de ingreso es bajo y la pobreza está muy extendida. | UN | وبالمثل، يمكن أن يؤدي التوزيع المنصف نسبياً للدخل إلى عدم الاستقرار إذا كان متوسط مستوى الدخل منخفضاً والفقر منتشراً على نطاق واسع. |
En el criterio se reconoce también la necesidad de evitar la posibilidad de que la propia reducción de efectivos desemboque en una nueva situación de inestabilidad. | UN | ويسلّم المفهوم أيضا بضرورة التنبه إلى احتمال أن يؤدي إنهاء البعثة تدريجيا في حد ذاته إلى عدم الاستقرار من جديد. |
Además de la inestabilidad internacional en las esferas económica, social, humanitaria y ambiental, hay más tensiones y conflictos entre los Estados y a nivel nacional. | UN | فباﻹضافة إلى عدم الاستقرار الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والبيئية، هناك اتساع بؤر التوتر والصراع فيما بين الدول وفي داخلها. |
Al mismo tiempo, los países receptores deben tomar conciencia de los efectos potencialmente desestabilizadores de la inestabilidad de los flujos de inversiones. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان المضيفة أن تدرك الآثار المحتملة الناجمة عن التقلبات في تدفقات الاستثمار والمؤدية إلى عدم الاستقرار. |
g) El OOPS tiene niveles elevados de vacantes, lo cual se debe parcialmente a la falta de estabilidad en la zona de operaciones del Organismo. | UN | (ز) لدى الأونروا معدلات شواغر مرتفعة تعزى جزئيا إلى عدم الاستقرار في منطقة عمليات الأونروا. |