Su respuesta se transmitirá al Grupo de Expertos tan pronto como sea posible. | UN | وسوف يبلغ هذا الرد إلى فريق الخبراء في أقرب وقت ممكن. |
Las fuerzas gubernamentales no hicieron sino reaccionar ante la actuación de los rebeldes, según la declaración presentada al Grupo de Expertos. | UN | وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء. |
El Grupo transmitió esta información al Grupo de Expertos sobre Côte d’Ivoire. | UN | وقدم الفريق هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
De hecho esta tarea formaba parte del mandato encomendado por los órganos rectores de la UNCTAD y la OMI al Grupo de Expertos. | UN | والواقع أن هذه المهمة جزء من الولاية التي منحتها هيئات إدارة اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية إلى فريق الخبراء. |
El equipo comunicó al GEPMA sus principales conclusiones. | UN | وقدم الفريق إحاطة إلى فريق الخبراء بشأن النتائج الرئيسية التي توصل إليها. |
Las recomendaciones de ese comité de redacción serían posteriormente comunicadas al Grupo de Expertos, con recomendaciones adicionales. | UN | وقد أبلغت توصيات لجنة الصياغة فيما بعد إلى فريق الخبراء مع التوصيات اللازمة. |
La lista de piezas de repuesto y equipo para la etapa V que el Gobierno del Iraq ha facilitado al Grupo de Expertos se considera razonable. | UN | وتعتبر قائمة قطع الغيار والمعدات التي قدمتها حكومة العراق إلى فريق الخبراء فيما يتعلق بالمرحلة الخامسة قائمة معقولة. |
La resolución de las Naciones Unidas dio además al Grupo de Expertos un mandato adicional. | UN | وأسندت كذلك إلى فريق الخبراء ولاية إضافية بقرار الأمم المتحدة. |
También podían participar los Estados que manifestaran su interés por unirse al Grupo de Expertos después de esa fecha. | UN | كما ستتاح امكانية المشاركة للدول التي تبدي اهتمامها بالانضمام إلى فريق الخبراء بعد 1 نيسان/أبريل 2001. |
El Consejo pidió al Grupo de Expertos que le presentara al cabo de tres meses un informe provisional, seguido de un informe final al término de su mandato. | UN | وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته. |
Los documentos se presentaron al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Localización de Armas Pequeñas y Ligeras. | UN | وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني باقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El equipo presentará sus recomendaciones al Grupo de Expertos que se ocupa de las sanciones contra Liberia, para que las señale a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وسيقد م الفريق توصياته إلى فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على ليبريا، لإطلاع مجلس الأمن عليها. |
Por razones de seguridad algunas de las personas que han proporcionado información o hecho declaraciones al Grupo de Expertos no se pueden incluir en la lista. | UN | لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة. ألمانيا |
al Grupo de Expertos también se le ha facilitado un ejemplar del informe. | UN | وقد قدمت أيضا نسخة من التقرير إلى فريق الخبراء. |
Valorando el apoyo que la secretaría ha prestado al Grupo de Expertos para los países menos adelantados, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأمانة إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، |
Dijo que se habían dado al Grupo de Expertos directrices nuevas para obtener una mejor cooperación con los países vecinos. | UN | وقال إنهم قدموا إلى فريق الخبراء توجيهات جديدة من أجل تحقيق تعاون أفضل مع البلدان المجاورة. |
Por razones de seguridad, no se puede mencionar los nombres de ciertas personas que han suministrado información o hecho declaraciones al Grupo de Expertos. | UN | لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة. |
La delegación del Sudán explicará al Grupo de Expertos los planes futuros. | UN | وسيقدم وفد السودان هذه الخطط المستقبلية إلى فريق الخبراء. |
90. El OSE pidió al GEPMA que lo mantuviera al corriente de la labor que realizara para llevar a efecto su programa de trabajo de 2010. | UN | 90- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010. |
Se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. | UN | وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012. |
En 2007, representantes de Rehabilitación Internacional integraron el Grupo de Expertos que asesoró al Relator Especial sobre discapacidad. | UN | وفي عام 2007، انضم ممثلون عن المنظمة إلى فريق الخبراء الذي يتولى إسداء المشورة للمقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة. |
Se pidió al GE que produjera un documento que permitiera aprender de manera sistemática de la experiencia adquirida acerca de la interfaz entre reducción de la pobreza y degradación de las tierras. | UN | وطُلب إلى فريق الخبراء تقديم وثيقة تتيح الاستفادة، على نحو متسق، من الخبرة المكتسبة فيما يتصل بالترابط بين الحد من الفقر وتردي الأراضي. |
En particular, tal vez desee impartir orientación al GETT con respecto a su futura labor sobre las tecnologías de adaptación y a la secretaría sobre la organización del citado taller. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية بوجه خاص تقديم إرشادات إلى فريق الخبراء بشأن عمله الإضافي في مجال تكنولوجيات التكيف، وإلى الأمانة بخصوص تنظيم حلقة العمل المذكورة آنفا. |
La reunión también convino en que se podrían presentar informes sobre el seguimiento al Grupo de Trabajo sobre los niveles 2 y 3 en caso necesario. | UN | واتفقت الدورة أيضا على إمكانية تقديم تقارير متابعة إلى فريق الخبراء بشأن كل من المستويين الثاني والثالث عند الاقتضاء. |
El mandato del Grupo de Expertos comprendía tres tareas: | UN | وتتألف المهمة المسندة إلى فريق الخبراء من ثلاثة جوانب: |