"إلى كثير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a muchas
        
    • en muchas
        
    • de muchos
        
    • a muchos
        
    • con muchas
        
    • para muchas
        
    • necesitan mucha
        
    El ACNUR prestó asistencia a muchas de las personas que estaban regresando a sus hogares y, al mismo tiempo, sentó las bases para un regreso en gran escala, principalmente como resultado de las dos medidas siguientes. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى كثير من أولئك الذين عادوا فعلا إلى ديارهم بينما تواصل، في نفس الوقت، إرساء أسس عمليات العودة على نطاق واسع من خلال التدبيرين التاليين أساسا.
    El informe se distribuye gratuitamente a los miembros contribuyentes de la Asociación, aunque también se vende a muchas bibliotecas y librerías. UN ويوزع التقرير بالمجان على اﻷعضاء الماليين بالرابطة ولكنه يباع أيضا إلى كثير من المكتبات ومحلات بيع الكتب.
    El acceso a muchas de esas bases únicamente era posible por helicóptero. UN ولم يكن من الممكن الوصول إلى كثير من هذه المواقع إلا باستخدام طائرات الهليكوبتر.
    La enorme entrada de capitales en muchas de estas economías sirvió de estímulo adicional. UN كما كانت التدفقات المالية القوية إلى كثير من تلك البلدان حافزا إضافيا.
    La penosa experiencia de este decenio —en particular en la ex Yugoslavia, África y el Oriente Medio— ha sido motivo de muchos y amplios análisis. UN والخبرات المؤلمة لهذا العقد، وبخاصة في يوغوسلافيا السابقة وأفريقيا والشرق اﻷوسط، تدفع إلى الكثير من محاسبة النفس، وبطبيعة الحال إلى كثير من التحليل.
    Esas ONG han prestado asistencia a muchas mujeres y otras personas de las ciudades de los distritos y las aldeas vecinas. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    El Estado de Kuwait también se compromete a hacer aportes voluntarios anuales a muchas organizaciones y a numerosos organismos internacionales especializados. UN كما تلتزم دولة الكويت بتقديم مساهمات طوعية سنوية إلى كثير من المنظمات والوكالات الدولية المتخصصة.
    Sin embargo, se ha visto que en lo concerniente a muchas minas los gastos de limpieza han rebasado el valor del bono. UN ولكن تبين أن تكاليف التنظيف بالنسبة إلى كثير من المناجم قد تتجاوز قيمة السند في نهاية المطاف.
    Se deniega también el acceso a muchas bases de datos de información confidencial, que es necesario para encontrar más información relevante. UN ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة.
    Antes de 2007, el ámbito de trabajo de la organización incluía enviar representantes a muchas conferencias de las Naciones Unidas. UN قبل عام 2007، شمل نطاق عمل المنظمة إرسال ممثلين لها إلى كثير من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    El acceso humanitario a muchas partes de Somalia ha seguido siendo frágil. UN ولم يزل وصول المساعدات الإنسانية إلى كثير من أنحاء الصومال مشوبا بعدد من المشاكل.
    Pero la realidad sobre el terreno es que las condiciones insuficientes de seguridad y la continua destrucción de hogares hacen que el regreso resulte prácticamente imposible a muchas zonas. UN بيد أنه، في واقع اﻷمر، تبدو العودة إلى كثير من المناطق مستحيلة فعليا بسبب اﻷحوال اﻷمنية غير الملائمة واستمرار تدمير المنازل.
    El boletín Newsletter se envía a muchas oficinas de las Naciones Unidas, incluidos la Sección de Organizaciones no Gubernamentales y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en Nueva York. UN وترسل الرسالة اﻹخبارية إلى كثير من مكاتب اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قسم المنظمات غير الحكومية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Las órdenes religiosas llegan a muchas personas a través de sus escuelas, universidades, servicios médicos, sociales y comunitarios. UN وتصل دوائر السلك الكهنوتي إلى كثير من الشعوب من خلال مدارسهم وجامعاتهم وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والمجتمعية.
    Los trabajadores de socorro también tuvieron acceso a muchas zonas rurales a las que habían acudido numerosas personas en busca de refugio durante la contienda. UN ويستطيع عمال الإغاثة أيضا أن يصلوا إلى كثير من المناطق الريفية التي لجأ إليها أعداد كبيرة من الناس باحثين عن الأمن أثناء فترة القتال.
    La enorme entrada de capitales en muchas de estas economías sirvió de estímulo adicional. UN كما كانت التدفقات المالية القوية إلى كثير من تلك البلدان حافزا إضافيا.
    La recuperación económica registrada en la mayoría de los países desarrollados y en algunos países en desarrollo no ha ocurrido en muchas otras economías en desarrollo. UN لقد حدث الانتعاش الاقتصادي في معظم البلدان المتقدمة النمو، وبعض البلدان النامية، إلا أنه لم يصل إلى كثير من البلدان النامية الأخرى.
    Los combates han causado mayores pérdidas de vidas y daños a la infraestructura básica, además de entrabar el suministro de ayuda humanitaria en muchas partes del país. UN وقد سبب القتال وقوع المزيد من الخسائر في اﻷرواح واﻹضرار بالهياكل اﻷساسية وأعاق إيصال المعونة اﻹنسانية إلى كثير من أنحاء البلد.
    La operación dirigida por Australia incluye el despliegue tanto de efectivos de mantenimiento de la paz como de policías civiles de muchos Estados Miembros insulares del Pacífico, entre ellos el mío. UN وتتضمن العملية، التي تقودها استراليا، نشر قوة شرطة مدنية وقوات مسلحة لحفظ السلام، تنتمي إلى كثير من دول جزر المحيط الهادئ الأعضاء، ومن بينها بلدي.
    Los centros de información de las Naciones Unidas han ofrecido el artículo a muchos medios y se ha publicado, finalmente, en 43 países. UN وقد قدمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام هذه المقالة إلى كثير من المنافذ، وقد ظهرت في نهاية المطاف في 43 بلدا.
    Durante su tercera misión, el Representante Especial tuvo ocasión de hablar con muchas de esas personas. UN وقد تحدث الممثل الخاص إلى كثير من هؤلاء السكان خلال بعثه الثالثة.
    El ahorro interno será importante asimismo para muchas de las prioridades fijadas por el sistema de las Naciones Unidas para esta iniciativa. UN كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة.
    En verano de 1992 se inauguró en Islandia la primera residencia para niños que necesitan mucha atención y atenta supervisión. UN افتُتح في صيف عام ٢٩٩١ أول بيت في آيسلندا لﻷطفال المحتاجين إلى كثير من الرعاية واﻹشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus