"إلى كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Cuba
        
    • hacia Cuba
        
    • en Cuba
        
    • de Cuba
        
    • al país
        
    • para Cuba
        
    • hasta Cuba
        
    • que Cuba
        
    • a la Isla
        
    • contra Cuba
        
    • Cuba a
        
    Lo acontecido con la enmienda Ashcroft confirma plenamente que el bloqueo impide totalmente las exportaciones a Cuba de alimentos y medicinas. UN وما حدث في حالة تعديل اشكروفت يدلل على أن الحصار يمنع منعا باتا صادرات اﻷغذية واﻷدوية إلى كوبا.
    Las empresas estadounidenses deben realizar engorrosos trámites burocráticos para obtener la licencia que las autorice a vender sus productos a Cuba. UN فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا.
    Dicho foro incluyó un Seminario sobre el potencial de los viajes de estadounidenses a Cuba. UN وتضمّن هذا الاجتماع حلقة دراسية عن إمكانية سفر مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا.
    Limita el otorgamiento de permiso para viajar a Cuba, sólo cuando se trate de visitar a familiares inmediatos. UN ويحدد منح التصاريح بالسفر إلى كوبا على الحالات التي يتعلق فيها الأمر بزيارة أقارب مباشرين.
    Dado que fue cancelado el programa, en el actual curso académico ningún estudiante o profesor asociado a este programa pudo viajar a Cuba. UN ونظرا لألغاء البرنامج، لم يستطع أي طالب أو أستاذ له ارتباط به أن يسافر إلى كوبا خلال الفصل الجامعي الحالي.
    Además, el bloqueo ha causado pérdidas económicas y financieras considerables a Cuba. UN والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا.
    Fuimos enviados a Cuba justo después del huracán Charley para investigar esas luces en el agua y ver cómo podíamos manejarlas. Open Subtitles لقد أرسلنا إلى كوبا بعد إعصار شارلى لكي نكتشف عن هذه الأضواء في المياه ولنرى كيف يمكننا تنظيمهم
    Al propio tiempo establece severas restricciones a sus ciudadanos de viajar a Cuba. UN كما ينص في الوقت ذاته على عدد من القيود الشديدة على سفر مواطنيها إلى كوبا.
    El Canadá ruega encarecidamente a Cuba que acepte recibir al Relator Especial. UN وقال إن كندا تطلب إلى كوبا بإلحاح الموافقة على استقبال المقرر الخاص.
    En segundo lugar, es falso que los Estados Unidos hayan prohibido la venta de medicinas y de suministros médicos a Cuba. UN ثانيا، من الخطأ التأكيد على أن الولايات المتحدة حظرت بيع اﻷدوية واﻹمــدادات الطبية إلى كوبا.
    El pueblo estadounidense ha sido sumamente generoso al proporcionar asistencia humanitaria a Cuba. UN وظـل الشعــب اﻷمريكــي علــى سخائــه البالــغ فــي تقديـم المساعدة اﻹنسانية إلى كوبا.
    Los miembros del Comité agradecen, por mi conducto, la hospitalidad fraterna que se nos ha brindado desde nuestra llegada a Cuba. UN وأعضاء اللجنة يضمون أصواتهم إلى صوتي في الإعراب عن امتناننا للضيافة الأخوية التي غُمرنا بها منذ وصولنا إلى كوبا.
    Permitir a los ciudadanos norteamericanos viajar libremente como turistas a Cuba. UN ومن واجب الولايات المتحدة أن تسمح للسياح من مواطنيها بالسفر إلى كوبا بحرية.
    La representante de Cuba consideró insatisfactoria la respuesta dada por la organización con respecto al viaje de representantes suyos a Cuba. UN وارتأت ممثلة كوبا بأن الجواب الذي قدمته المنظمة بشأن سفرها إلى كوبا غير مرض.
    La casa matriz llegó a amenazar a su filial europea con prohibirle el derecho de exportación si ese equipo era enviado a Cuba. UN بل لجأت الشركة الأم إلى تهديد فرعها في أوروبا بحرمانه من حق التصدير إذا أرسل الجهاز إلى كوبا.
    Además, se amenazó a sus miembros con la invalidación de su permiso para viajar a Cuba en caso de que se firmara algún documento de colaboración. UN وبالإضافة إلى ذلك، هُدّدت بإلغاء الأذن الممنوح لها بالسفر إلى كوبا في حالة تم توقيع أي وثائق تعاون.
    Asistencia técnica de la FAO a Cuba UN المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة إلى كوبا
    No se menciona a Cuba por ninguna parte de ese informe. UN ولم يشر التقرير إلى كوبا في أي من مواضعه.
    La conversación fue grabada por ésta y más tarde difundida por una estación de radio que emite hacia Cuba. UN وقام هذا الشخص بتسجيل المكالمة الهاتفية، التي أذيعت فيما بعد عبر محطة إذاعية موجهة إلى كوبا.
    Quinto, ha dicho que el bloqueo busca la libertad y la democracia en Cuba. ¡Mentira! UN خامساً، يقول إن الحظر يرمي إلى جلب الحرية والديمقراطية إلى كوبا.
    Importaciones de Cuba de bebidas y alimentos UN واردات المشروبات والمواد الغذائية إلى كوبا
    En virtud de la legislación cubana en vigor, perdió su derecho legal a regresar a Cuba y las autoridades cubanas se han negado expresamente a autorizar su regreso al país. UN ووفقاً للقانون الكوبي الساري، فقد حقه القانوني في العودة إلى كوبا ورفضت السلطات الكوبية صراحة السماح له بالعودة.
    Un día se hablaba de que Cuba preparaba una guerra electrónica contra las comunicaciones de los Estados Unidos; otro, que un barco chino cargado de armas viajaba para Cuba. UN كان الحديث يتم يوماً عن إعداد كوبا لحرب إلكترونية ضد الاتصالات في الولايات المتحدة؛ وفي يوم آخر، عن سفينة صينية محمّلة بالأسلحة تتوجه إلى كوبا.
    Bien, entonces surgieron que construyan una balsa y empiecen a remar hasta Cuba... Open Subtitles حسناً، اقترح عليك تكوين مجموعة كبيرة و تبدأ بالتجديف إلى كوبا
    El apoyo del sector a tales iniciativas se basa en la idea de que eliminar las restricciones a las exportaciones agrícolas a Cuba allanaría el camino para la reanudación de grandes envíos de arroz a la Isla. UN وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة.
    Se puede decir que hizo tres acusaciones contra Cuba. UN ويمكن القول إن السيد رايش وجَّه ثلاثة اتهامات إلى كوبا.
    Tú y yo deberíamos ir pensado lo de nuestro viaje a Key West para ver la casa de Hemingway, y luego, si quieres, podríamos ir a Cuba a ver su casa de allí. Open Subtitles علينا أن نفكر في رحلتنا إلى الغرب لزيارة الهيمنجوي.هاوس وبعد ذلك إذا أردت, يمكننا أن نذهب إلى كوبا ونرى المنطقة هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus