En Egipto y Marruecos la fecundidad también descendió por debajo de 5,0 y en 1992 fue tan sólo de 3,3 en Túnez. | UN | وفي مصر والمغرب انخفضت أيضا معدلات الخصوبة إلى ما دون ٥,٠، وانخفضت إلى ٣,٣ في تونس في سنة ١٩٩٢. |
Una posible solución es la consistente en dejar que ese margen quede por debajo del límite mínimo existente. | UN | فهناك حل محتمل مقبول يكمن في السماح لهامش الأجر بالهبوط إلى ما دون السقف الحالي. |
Para el año 2015, se espera que el índice de pobreza en el mundo caiga por debajo del 15%. | UN | وبحلول عام 2015، من المتوقع أن ينخفض المعدل العالمي للفقر إلى ما دون 15 في المائة. |
En los años siguientes se recuperó el crecimiento económico y la inflación se redujo a partir de 2004 a menos del 10%. | UN | واستعاد النمو الاقتصادي عافيته في السنوات التالية وتراجع التضخم إلى ما دون 10 في المائة ابتداءً من عام 2004. |
En el documento A/62/657/Add.1, el Secretario General informa a la Asamblea de que, en relación con su carta que figura en el documento A/62/657, Vanuatu ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta. | UN | وفي الوثيقة A/62/657/Add.1، يبلغ الأمين العام الجمعية أنه، منذ إصدار رسالته الواردة في الوثيقة A/62/657، سددت فانواتو المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
En consecuencia, en 1993 el ingreso de la República Federativa de Yugoslavia ha caído por debajo del nivel de pobreza de acuerdo con los criterios occidentales. | UN | وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية. |
Cuando el agua no se lleva esta sal por debajo de la altura de las raíces los suelos se salinizan. | UN | وبغير غسل هذا الملح إلى ما دون مستوى الجذور تصاب التربة بالملوحة. |
No se está intentando absorber el volumen de trabajo con menos recursos, ni reducir éstos por debajo del nivel que ha sido consignado. | UN | ولم تبذل أية محاولة لاستيعاب حجم العمل ضمن موارد مخفضة، أو لتخفيض الموارد إلى ما دون ما تم اعتماده. |
Los contaminadores no tienen un incentivo para producir menos contaminación de lo que permitan las reglamentaciones y los empresarios no tienen incentivos para elaborar tecnologías que reduzcan la contaminación hasta por debajo de los niveles prescritos. | UN | ومحدثو التلوث ليس لديهم حافز على التصريف دون ما تسمح به التنظيمات، ومتعهدو المشاريع ليس لديهم حافز على تصميم تكنولوجيا يمكن لها أن تخفض مستوى التلوث إلى ما دون الحدود المطلوبة. |
Como puede verse en el gráfico 3, el porcentaje de África cayó por debajo del promedio en 1995 y 1996, por cuanto el aumento de los ingresos de exportación en esos años fue más pronunciado que de costumbre. | UN | وكمــا يلاحظ مــن الشكل ٣، فإن النسبة في أفريقيا انخفضت بالفعل إلى ما دون المتوسط في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، نظرا ﻷن نمو حصائل الصادرات كان قويا بصورة غير عادية في هاتين السنتين. |
Al mismo tiempo, otros países donantes insisten en que la parte porcentual de los Estados Unidos no debe caer por debajo de 20%. | UN | ويصر المانحون اﻵخرون، في الوقت نفسه، على ألا يهبط نصيب الولايات المتحدة إلى ما دون نسبة ٢٠ في المائة. |
En este contexto, un importante sector de la población se encuentra ahora por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وفي هذا السياق، هبط قطاع ضخم من السكان إلى ما دون حد الفقر. |
En Asia oriental, el crecimiento de las exportaciones se frenó de modo apreciable, descendiendo por debajo del crecimiento de la producción por primera vez en muchos años. | UN | وفي شرق آسيا، انخفض نمو الصادرات انخفاضا هاما، بل وهبط إلى ما دون نمو الناتج ﻷول مرة منذ سنوات كثيرة. |
Los tipos de cambio reales siguen siendo muy volátiles, desalentando las inversiones productivas y reduciendo el crecimiento por debajo de sus posibilidades. | UN | فما فتئت أسعار الصرف الحقيقية متقلبة جداً، ومحبطة للاستثمار الانتاجي، ومخفضة للنمو إلى ما دون امكانياته. |
La crisis económica mundial creciente sólo puede empeorar esa situación, a medida que más familias pasen a vivir por debajo del nivel de pobreza. | UN | وستزيد اﻷزمة الاقتصادية العالمية المتنامية من سوء الحالة مع انحدار مزيد من اﻷسر إلى ما دون خط الفقر. |
La Administración no ha aplicado esta recomendación, alegando las dificultades prácticas que supondría reducir el plazo a menos de 60 días. | UN | ولم تنفّذ الإدارة هذه التوصية، وبرّرت ذلك بالصعوبة العملية المتمثلة في تقصير المهلة إلى ما دون الستين يوما. |
La tasa de abandono escolar en todos los niveles se ha reducido a menos del 10%, en tanto que la tasa de repetición es inferior al 5%. | UN | وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة. |
El equilibrio étnico ha cambiado ligeramente, al haber aumentado la representación pastún a algo menos del 50% y al haberse reducido la representación tayika a menos de un tercio. | UN | وتغير التوازن العرقي بشكل طفيف، حيث زاد تمثيل البشتون ليكاد يبلغ 50 في المائة، ونقص تمثيل الطاجيك إلى ما دون الثلث. |
En relación con mi carta de fecha 11 de enero de 2005 (A/59/668), tengo el honor de informarle de que el Congo ha hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda hasta un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (A/59/668)، أتشرف بإبلاغكم بأن الكونغو قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Este criterio puede impulsar a las empresas a invertir en tecnologías más eficientes de reducción de la contaminación, lo que les permitirá disminuir las descargas a un nivel inferior a los límites permisibles y vender el saldo a otras empresas para obtener utilidades. | UN | وقد يحفز هذا النهج بعض الشركات الى الاستثمار في تكنولوجيات مخصصة للتلوث ذات كفاءة أكبر، مما يمكنها من تخفيض نواتج التصريف إلى ما دون الحدود المسموح بها وبيع الفرق للشركات اﻷخرى مقابل ربح. |
La producción mensual sigue disminuyendo hasta niveles muy inferiores a los previstos por el contratista. | UN | فالانتاج الشهري يواصل الانخفاض إلى ما دون المستويات التي تنبأ بها المقاول. |
Fue la primera vez desde 1959 que la tasa se situó en un nivel inferior al 5%. | UN | وكانت هذه أول مرة ينخفض فيها سعر الخصم إلى ما دون ٥ في المائة منذ عام ١٩٥٩. |
La Asamblea General toma nota de que Gambia y la República Democrática del Congo han hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeudan de modo que sea inferior a la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وغامبيا قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La tasa se ha reducido a la mitad, y es inferior al 5%. | UN | وانخفضت هذه النسبة من النصف إلى ما دون 5 في المائة. |