Los detenidos fueron trasladados posteriormente a la sede del Tribunal en Arusha. | UN | وتم بعد ذلك نقل المعتقليْن إلى مقر المحكمة في أروشا. |
Tras la remisión de esas órdenes, se ha practicado la detención de cuatro acusados que han sido trasladados a la sede del Tribunal, a saber: | UN | وعقب إحالة هذه الأوامر، جرى القبض على أربعة متهمين ونقلوا إلى مقر المحكمة وهؤلاء المتهمين هم على التوالي: |
Stojan Župljanin fue detenido el 11 de junio de 2008, y el 21 de junio de 2008 fue trasladado a la sede del Tribunal. | UN | 20 - وتم إلقاء القبض على ستويان زوبليانين في 11 حزيران/يونيه 2008 وأُحيل في 21 حزيران/يونيه 2008 إلى مقر المحكمة. |
Los gastos de envío de piezas o documentos, incluso los urgentes, a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca correrán a cargo de los Estados partes. | UN | تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال. |
Si el Estado que ha trasladado al detenido a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta no solicita su puesta en libertad, el detenido será devuelto a dicho Estado lo antes posible después de la declaración o el careo. | UN | في حالة عدم طلب الدولة التي نقلت الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة، اﻹفراج عنه، ينقل هذا الشخص إلى تلك الدولة في أقرب وقت بعد سماع أقواله أو مواجهته. |
i) Con ocasión de su nombramiento, un viaje de su domicilio hasta la sede de la Corte, en relación con su cambio de residencia; | UN | ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها عضو المحكمة من المكان الذي يقيم فيه، عند التعيين، إلى مقر المحكمة والمرتبطة بنقل محل إقامته؛ |
También se pagan dietas por cada día que el magistrado esté presente en la sede del Tribunal durante su período de sesiones. | UN | ويدفع أيضا لكل قاض بدل إقامة عن كل يوم يحضر فيه إلى مقر المحكمة خلال انعقاد جلساتها. |
El mandato judicial emitido conforme al artículo 90 bis permitió el traslado a la sede del Tribunal de los tres testigos de la defensa detenidos en Rwanda, y ello gracias a la cooperación de los Gobiernos de Rwanda y de Tanzanía. | UN | وقد سمح أمر صدر بموجب المادة ٩٠ مكررا بنقل ثلاثة شهود نفي إلى مقر المحكمة كانوا محتجزين في رواندا، بفضل التعاون بين الحكومتين التنزانية والرواندية. |
Asimismo, en noviembre del mismo año, el Gobierno del Camerún autorizó el traslado de dos acusados a la sede del Tribunal. | UN | كذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر من العام نفسه أذنت حكومة الكاميرون بنقل شخصين متهمين إلى مقر المحكمة. |
La Unión Europea aprecia la buena cooperación de diversos Estados que tiene por objeto garantizar el arresto y la detención de sospechosos, así como el traslado de las personas sospechosas y acusadas a la sede del Tribunal. | UN | ويقدر الاتحاد اﻷوروبي التعاون الجيد من مختلف الدول لضمان إلقاء القبض على المشتبه فيهم واحتجازهم، وكذلك نقل المشتبه فيهم واﻷشخاص المتهمين إلى مقر المحكمة. |
Hemos cooperado con el Tribunal en el dictado de órdenes de detención y en los arrestos mismos, como así también en la detención y el traslado de sospechosos y de personas acusadas a la sede del Tribunal. | UN | وقد تعاونا مع المحكمة في إصدار أوامر الاعتقال وفي تنفيذ الاعتقالات ذاتها، وكذلك في عمليات احتجاز ونقل المشبوهين والمتهمين إلى مقر المحكمة. |
Cabe destacar, en particular, el hecho de que el Programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. | UN | ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة. |
Cabe destacar, en particular, el hecho de que el Programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. | UN | ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة. |
Cabe destacar, en particular, el hecho de que el programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا. |
Los gastos que entrañe el traslado a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta de detenidos cuya comparecencia haya sido solicitada por la Corte en calidad de testigos o a los efectos de un careo correrán a cargo de los Estados partes. | UN | تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف نقل المحتجزين الذين تطلبهم المحكمة بصفتهم شهودا أو ﻷغراض المجابهة إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة. |
Si el Estado que ha trasladado al detenido a la sede de la Corte o al lugar establecido por ésta no solicita su puesta en libertad, el detenido será devuelto a dicho Estado lo antes posible después de la declaración o el careo. | UN | في حالة عدم طلب الدولة التي نقلت الشخص المعني إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة، اﻹفراج عنه، ينقل هذا الشخص إلى تلك الدولة في أقرب وقت بعد سماع أقواله أو مواجهته. |
Su traspaso a la sede de la Corte está pendiente. | UN | وهو ينتظر نقله إلى مقر المحكمة. |
Para los magistrados no residentes: Un máximo de tres viajes de retorno para el magistrado y un pariente cercano que viva con este, cada año desde su país de origen al momento del nombramiento a la sede de la Corte, para participar en sus audiencias. | UN | وبالنسبة للقضاة غير المقيمين: ما أقصاه ثلاث رحلات إياب للقاضي وواحد من أفراد عائلته المقربين المقيمين معه كل سنة من محل إقامته وقت التعيين إلى مقر المحكمة لحضور جلسات المحكمة. |
Viaje de retorno de cualquier magistrado ad hoc, y un pariente cercano que viva con este, desde su residencia a la sede de la Corte o el lugar donde se realice la audiencia, cuando el Presidente de la Corte certifique que la presencia del magistrado ad hoc es necesaria para la misión oficial. | UN | رحلة العودة لأي قاض مخصص، وواحد من أفراد عائلته المقربين المقيمين معه، من محل إقامته إلى مقر المحكمة أو مكان عقد الجلسة، عندما يشهد رئيس المحكمة بأن حضور القاضي المخصص ضروري للمهمة الرسمية. |
Los gastos del traslado del sospechoso hasta la sede de la Corte o el lugar que ésta establezca serán de cargo del Estado al que se haya requerido el traslado. | UN | تتحمل الدولة المقدم اليها طلب النقل التكاليف الناجمة عن نقل المشتبه فيه إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة. |
a) La detención temporal de testigos trasladados bajo custodia al recinto del Tribunal Escocés; | UN | )أ( الاحتجاز المؤقت للشهود المرحلين تحت الحراسة إلى مقر المحكمة الاسكتلندية؛ |
El acusado permanecerá en prisión y será trasladado a la Corte en las condiciones previstas en la Parte 4, sección III, del presente Estatuto. | UN | ويظل المتهم قيد الاحتجاز ويُنقل إلى مقر المحكمة وفقا للشروط المنصوص عليها في الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |