"إلى موظفيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a su personal
        
    • a sus empleados
        
    • a su propio personal
        
    • a los funcionarios jubilados
        
    Recientemente, el Presidente del Banco Mundial pidió a su personal que prepare una estrategia sobre los derechos humanos. UN 28 - وفي الآونة الأخيرة، طلب رئيس البنك الدولي إلى موظفيه إعداد استراتيجية لحقوق الإنسان.
    El Director del DAS ha sido sometido a una investigación interna y se ha dado instrucciones a su personal para que coopere plenamente con la investigación general. UN وقد خضع مدير إدارة الأمن لتحقيق داخلي وأوعز إلى موظفيه بالتعاون تعاوناً تاماً في إجراءات التحقيق الإجمالية.
    Es necesario reforzar la capacidad general del Centro de Formación Jurídica, incluso proporcionando orientación adicional a su personal nacional. UN ويلزم تعزيز القدرات الكلية لمركز التدريب القانوني، بطرق من بينها تقديم المزيد من التوجيه إلى موظفيه الوطنيين.
    El reclamante solicita una indemnización de 48.183 dinares por los pagos que efectuó para compensar a sus empleados por los días de vacaciones anuales acumuladas que pasaran de 120. UN هذا ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 183 48 ديناراً كويتياً تعويضاً عن المدفوعات التي قدمها إلى موظفيه مقابل رصيد الإجازة السنوية المتجمع بما يتجاوز 120 يوماً.
    El FNUAP se había dirigido luego a su propio personal por medio de una encuesta y un análisis del volumen de trabajo que abarcaba siete oficinas de países con importantes actividades de administración de fondos fiduciarios y todas las divisiones de la sede. UN 185- وقال إن صندوق الأمم المتحدة للسكان توجه بعد ذلك إلى موظفيه بإجراء مسح وتحليل لحجم العمل تناول سبعة مكاتب قطرية تقوم بأنشطة هامة تتعلق بالصناديق الاستئمانية وجميع شُعَب المقر.
    Dado que las obligaciones por terminación del servicio corresponden a prestaciones que el CCI abonará en el futuro a los funcionarios jubilados, las normas IPSAS, al igual que la mayoría de los demás marcos contables, exigen que se aplique una tasa de descuento respecto a esos montos para que la entidad utilice el valor presente de las prestaciones futuras como una estimación de su pasivo. UN وحيث إن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة تتكون من استحقاقات سيتولى مركز التجارة الدولية دفعها إلى موظفيه المتقاعدين في المستقبل، لذا فالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شأنها في ذلك شأن معظم الأطر المحاسبية الأخرى، تقضي بأن " تُخصم " هذه المبالغ حتى يتسنى للكيان المُبلغ أخذ القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية باعتبارها قيمة تقديرية لالتزاماته.
    La Junta desea expresar su agradecimiento al Presidente, el Fiscal, el Secretario y el personal del Tribunal por la cooperación y ayuda que prestaron a su personal. UN 104 - يعرب المجلس عن تقديره لرئيس المحكمة ومدعيها العام ومسجلها وموظفيها على ما قدموه إلى موظفيه من تعاون ومساعدة.
    D. Agradecimiento La Junta de Auditores agradece la cooperación y la asistencia prestadas a su personal por el Director Ejecutivo y los funcionarios del Instituto. UN 89 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما إلى موظفيه المدير التنفيذي وموظفو المعهد.
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la cooperación y asistencia que prestaron a su personal la Directora Ejecutiva y el personal del Centro de Comercio Internacional. UN 43 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما إلى موظفيه المدير التنفيذي وموظفو المركز.
    E. Reconocimientos La Junta desea expresar su gratitud por la cooperación y asistencia que prestaron a su personal el Director Ejecutivo y el Director Adjunto y los miembros de su personal. UN 101 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة المقدمين إلى موظفيه من المدير التنفيذي ونائب مدير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وموظفيهما.
    D. Agradecimientos La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas a su personal por el Director Ejecutivo y el Director Ejecutivo Adjunto de la UNOPS y su personal. UN ٨٦ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة المقدمين إلى موظفيه من المدير التنفيذي ونائب مدير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وموظفيهما.
    La Junta de Auditores desea expresar su reconocimiento al Presidente, el Fiscal, el Secretario y los demás funcionarios del Tribunal por la cooperación y la asistencia prestada a su personal. UN 45 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لرئيس المحكمة ومدعيها العام ورئيس قلمها وموظفيها لما قدموه إلى موظفيه من تعاون ومساعدة.
    La Junta de Auditores desea expresar su reconocimiento al Presidente, el Fiscal, el Secretario y los demás funcionarios del Tribunal por la cooperación y la asistencia prestada a su personal. UN 59 - يعرب المجلس عن تقديره لرئيس المحكمة ومدعيها العام ورئيس قلمها وموظفيها لما قدموه إلى موظفيه من تعاون ومساعدة. (توقيع) آمياس مورس
    290. Asimismo, el reclamante pide la suma de 741.753 dólares de los EE.UU. en concepto de reembolso por las dietas pagadas a sus empleados, y a los familiares a cargo de éstos evacuados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita, Israel y Bahrein. UN 290- ويلتمس المطالب أيضا مبلغا قدره 753 741 دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتسديد لبدلات المعيشة التي دفعها المطالب إلى موظفيه ومُعاليه الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وإسرائيل والبحرين.
    El FNUAP se había dirigido luego a su propio personal por medio de una encuesta y un análisis del volumen de trabajo que abarcaba siete oficinas de países con importantes actividades de administración de fondos fiduciarios y todas las divisiones de la sede. UN 185- وقال إن صندوق الأمم المتحدة للسكان توجه بعد ذلك إلى موظفيه بإجراء مسح وتحليل لحجم العمل تناول سبعة مكاتب قطرية تقوم بأنشطة هامة تتعلق بالصناديق الاستئمانية وجميع شُعَب المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus