| Ellos lo trajeron aquí, con una flecha en la garganta, lo colgaron, y le cortaron por la mitad. | Open Subtitles | لقد قاموا بسحبه إلى هنا وأطلقوا سهماً فى حلقه ثم علقوه هنا وقطعوه إلى نصفين |
| Sí. Si ser cortada por la mitad fue lo que la mató. | Open Subtitles | ستكون كذلك، إذا كان القطع إلى نصفين هوَ ما قتلها. |
| El problema es que si bien los fusibles parecen iguales, no arden a la misma velocidad. Si cortas uno a la mitad, por ejemplo, un extremo podría quemarse más lento que el otro. | TED | المشكلة أنه حتى لو بدا الخيطان متماثلين، فلا يحترقان بنفس السرعة. لذلك، إذا قطعت إحداهما إلى نصفين مثلًا، فقد يستغرق حرق أحد الطرفين مدة أكبر من حرق الآخر. |
| Entonces digamos si cortamos el punto final a la mitad, un punto final, ese es aproximadamente el tamaño del objeto. | TED | لذا إن قطع علامة الوقف إلى نصفين أو النقطة٬ فذلك هو حجم المنحوتة |
| Un país con un río que lo recorre entero y lo divide en dos mitades no debería depender exclusivamente de las lluvias. | UN | ولا ينبغي لبلد يجري فيه نهر على امتداد إقليمه ويقسمه إلى نصفين أن يعتمد اعتمادا كليا على هطول الأمطار. |
| - Corta la estúpida cosa al medio. - No, no, no. Dásela a ella. | Open Subtitles | اقسم الدراجه إلى نصفين لا, لا, لا, اعطها إيـاهـا |
| El cohete, que impactó contra el chasis del vehículo, se partió por la mitad y no explotó. | UN | وانكسر الصاروخ إلى نصفين بعد ارتطامه بالهيكل التحتي للعربة، ولم ينفجر. |
| La noche de las elecciones en el 2008 fue una noche que me partió por la mitad. | TED | ليلة نتائج إنتخابات ٢٠٠٨ كانت ليلة قسمتني إلى نصفين |
| Una mujer veleidosa se lo partió por la mitad. | Open Subtitles | تحطم قلبه إلى نصفين بفضل سيدة محتالة بقبعة مربوطة. |
| Este machete puede cortar esta botella por la mitad. | Open Subtitles | على أن يقطع هذا السكين هذه الزجاجة إلى نصفين |
| El embrión sí se partió por la mitad, pero... no se partió igualmente. | Open Subtitles | الجنين انقسم إلى نصفين ، ولكن لم ينقسم بالتساوي |
| Un hombre se paseaba con unas tijeras enormes cortando las cortinas a la mitad. | Open Subtitles | ثمةرجليتجوّلبمقصّكبير يقطع كلّ الستـائر إلى نصفين |
| Cuando corte la vela a la mitad cambia la espada de verdad por la falsa. | Open Subtitles | بعدما أقسم الشمعة إلى نصفين بدّل السيف الحقيقي بواحد مزيف |
| Trato de averiguar que pudo haber cortado limpiamente una cadena de platino a la mitad. | Open Subtitles | أحاول فهم ماذا قد يخطف سلسلة بلاتنيوم إلى نصفين |
| Nunca nadie me ha llamado marica No mide más de 1,20. Podrías partirla a la mitad | Open Subtitles | ـ مستحيل أن تَزِنُ أكثر من 60 كيلو غرام ويمكنُكَ كسرها إلى نصفين |
| Miren, rompieron su cara, casi a la mitad. | Open Subtitles | انظروا لقد كسرتم وجهها إلى نصفين تقريباً. |
| Dicha cavidad está divida en dos mitades por favor observe. | Open Subtitles | و هذة الفجوة مقسمة إلى نصفين راقبي هذا من فضلكِ |
| El mundo quedo dividido en dos mitades, chicos y chicas, como tú y yo. | Open Subtitles | وانقسم العالم إلى نصفين رجال ونساء، مثلنا أنت وأنا |
| Imagina respondiendo a una llamada, y tu esposa está partida al medio. | Open Subtitles | تخيل الاستجابة إلى مكالمة وزوجتك منقسمه إلى نصفين |
| Señor aquí dice que su corazón fue perforado. Destrozado al medio. | Open Subtitles | سيدي، يقول الملف بأن قلبك كان مثقوباً، مُمزقاً إلى نصفين. |
| Ahora, hablando de un lugar dividido. El país estaba partido en dos. | TED | الآن، ياله من مكان منقسم. لقد إنقسمت الدولة إلى نصفين. |
| Si tenemos algo que se divide en dos partes iguales. | Open Subtitles | إذن، لإيجادنصفأيشيء، نقسمه إلى نصفين متساويين. |
| 10. Después de la liberación, Corea quedó dividida por la mitad debido a la intervención de las fuerzas extranjeras y las dos partes recorrieron caminos diametralmente distintos. | UN | 10- وبعد التحرير، قُسمت كوريا إلى نصفين بسبب تدخل القوات الأجنبية واجتاز الجانبان مسارين مضادين تماماً. |