"إمدادات الوقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de combustible
        
    • suministros de combustible
        
    • abastecimiento de combustible
        
    • suministro de combustibles
        
    • del combustible
        
    • existencias de combustible
        
    • gasolina
        
    • el combustible
        
    • provisión de combustible
        
    • los suministros de combustibles
        
    Lamento informarle de que el Presidente Afwerki aún no ha respondido a mi carta y de que el suministro de combustible no se ha restablecido. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.
    A fin de que los programas humanitarios pudieran continuar durante el embargo se emprendió un programa de suministro de combustible con fines humanitarios. UN ولكي تتاح مواصلة البرامج الانسانية أثناء الحظر، تم الاضطلاع ببرنامج لتوفير إمدادات الوقود ﻷسباب إنسانية.
    En enero de 2003, el Gobierno del Iraq disminuyó el suministro de combustible a las tres gobernaciones septentrionales. UN 84 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، خفضت حكومة العراق إمدادات الوقود إلى ثلاث محافظات شمالية.
    En particular, respaldamos las medidas recomendadas para ofrecer garantías en relación con los suministros de combustible nuclear y la no proliferación. UN وإننا نؤيد خاصة التدابير الموصى بها لتوفير الضمانات بشأن إمدادات الوقود النووي وعدم الانتشار.
    A fin de mejorar la gestión del abastecimiento de combustible, la Fuerza también propone reasignar un puesto de Técnico de Vehículos de la Sección de Transportes a la Sección de Suministros. UN وفي سبيل تحسين إدارة إمدادات الوقود ، تعتزم القوة أيضا نقل وظيفة فني مركبات من قسم النقل إلى قسم الإمدادات.
    Así, no había garantías de continuidad del suministro de combustible en las siguientes misiones: UN ومن ثم، لم يكن هناك ما يضمن استمرار إمدادات الوقود في البعثات التالية:
    Una manera de responder a ambas exigencias es garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ومن السبل لتلبية كلا الشرطين ضمان إمدادات الوقود النووي.
    Toda decisión de reducir el suministro de combustible y electricidad en Gaza tendrá consecuencias humanitarias potencialmente graves. UN وأوضحت أنه يمكن أن تترتب على أي قرار بتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء لغزة، على سبيل المثال، عواقب إنسانية وخيمة.
    El deterioro del sistema de abastecimiento de agua y alcantarillado ha sido una de las consecuencias directas de las restricciones a las importaciones, la reducción del suministro de combustible y la falta de piezas de repuesto. UN وإن تدهور نظم المياه والصرف لمن الآثار المباشرة لفرض القيود على الاستيراد وتقليل إمدادات الوقود وعدم وجود قطع الغيار.
    Debido a las restricciones impuestas al suministro de combustible a la MINUEE no fue posible que los miembros de los equipos viajaran para participar en las reuniones UN تعذر سفر أعضاء الفريق للمشاركة في الاجتماعات بسبب القيود المفروضة على إمدادات الوقود للبعثة
    Segundo, la República de Corea confiere gran importancia a la cuestión de un nuevo marco multilateral para garantizar el suministro de combustible nuclear. UN ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على قضية الإطار الجديد المتعدد الأطراف لكفالة إمدادات الوقود النووي.
    Si Israel sigue reduciendo el suministro de combustible y hace realidad su amenaza de reducir el suministro de energía eléctrica, cabe prever que se produzca una catástrofe humanitaria. UN فثمة كارثة إنسانية تلوح في الأفق إذا ما استمرت إسرائيل في تقليص إمدادات الوقود ونفذت تهديداتها بتقليص إمدادات الكهرباء.
    En vista de la preocupación suscitada en torno al futuro suministro de combustible, se redujeron las actividades operacionales a fin de mantener una reserva mínima. UN وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en la MONUC un total de 92 puestos estaban directamente relacionados con la gestión del suministro de combustible. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما مجموعه 92 وظيفة ترتبط بصورة مباشرة بإدارة إمدادات الوقود في البعثة.
    También apoya el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido para asegurar que no haya interrupciones del suministro de combustible. UN وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود.
    Además, la propuesta no es incompatible con otros mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible nuclear; la Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con otros Estados partes en el Tratado para que progresen esas iniciativas. UN وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات.
    En ese sentido, la MINURCAT, en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, seleccionará a las candidatas a recibir suministros de combustible y cocinas económicas. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بتحديد الجهات التي يمكنها أن تتلقى إمدادات الوقود والمواقد الفعالة الكلفة.
    Las pérdidas se debieron a una mala gestión y controles de los suministros de combustible. UN ونجمت الخسارة عن سوء الرقابة وسوء إدارة إمدادات الوقود.
    El abastecimiento de combustible se interrumpió durante buena parte de los meses de marzo y abril de 2003. UN وشهدت إمدادات الوقود انقطاعات خلال معظم شهري آذار/مارس إلى نيسان/أبريل 2003.
    Esta cifra incluye también los efectos en las emisiones de CO2 de los cambios previstos en las pautas de suministro de combustibles. UN ويتضمن هذا الرقم أيضا اﻵثار المتوقعة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون نتيجة للتغيرات المتوقعة في نمط إمدادات الوقود.
    Los dirigentes convinieron en que la secretaría debía examinar la propuesta de Nauru de establecer un depósito de combustible regional o subregional como una manera de mejorar el suministro y reducir el precio del combustible en el Pacífico. UN 64 - وافق القادة على أنه يتعين على الأمانة النظر في اقتراح ناورو المتعلق ببناء مستودع للوقود على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وذلك لتحسين إمدادات الوقود وتخفيض سعره في منطقة المحيط الهادئ.
    Como acaba de escuchar el Comité, las existencias de combustible del OOPS también se agotarán esa semana. UN وقد سمعت اللجنة أن إمدادات الوقود الخاصة بالأونروا سوف تنفد في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    El equipo militar, el transporte de tropas y el suministro de aceite y gasolina son los principales gastos. UN وتتمثل المصروفات الرئيسية في المعدات العسكرية ونقل الجنود فضلا عن إمدادات الوقود والبنزين.
    Esa situación incrementaba el riesgo de interrupción del suministro de combustible en caso de que el único proveedor en la zona de la Misión no pudiera suministrar el combustible o satisfacer las necesidades de combustible de la Misión, lo que podría afectar a las operaciones de ésta. UN وزاد هذا الوضع من خطر انقطاع إمدادات الوقود لو عجز المورّد الوحيد في منطقة البعثة عن توفير احتياجات البعثة من الوقود أو عن تلبيتها، مما قد يؤثر سلبا على عمليات البعثة.
    El Director General señala a la atención el acuerdo que suscribió con la Federación de Rusia, con la aprobación de la Junta de Gobernadores del OIEA, para ayudar a asegurar la provisión de combustible nuclear a los Estados Miembros. UN واسترعى الانتباه إلى الاتفاق الذي وقّعه مع الاتحاد الروسي، بموافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقديم المساعدة في كفالة إمدادات الوقود النووي للدول الأعضاء.
    En una declaración conjunta de fecha 15 de abril, los organismos de las Naciones Unidas pidieron la cesación de todos los actos de violencia, como los ataques en el paso de Nahal Oz, y la reanudación inmediata de la circulación y distribución de los suministros de combustibles. UN وقد دعت وكالات الأمم المتحدة، في بيان مشترك صدر في 15 نيسان/أبريل، إلى وقف جميع أعمال العنف، من قبيل الهجمات على معبر ناحل عوز، وإلى الاستئناف الفوري لتدفق إمدادات الوقود وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus