"إمدادات مياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abastecimiento de agua
        
    • suministro de agua
        
    • el agua
        
    • reservas de agua
        
    • suministros de agua
        
    • fuentes de agua
        
    • abastecer de agua
        
    • suministro seguro de agua potable
        
    • un suministro suficiente de agua
        
    i) Establecer zonas protegidas para las fuentes de abastecimiento de agua potable; UN ' ١ ' إنشاء مناطق محمية لمصادر إمدادات مياه الشرب؛
    Infraestructura, productos y servicios. En las regiones costeras, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento siguen siendo muy insuficientes. UN الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ.
    :: Salvaguardar la salud pública y reducir la pobreza mediante la promoción de un mejor suministro de agua, saneamiento e higiene. UN :: حماية الصحة العامة والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إمدادات مياه محسنة، وتعزيز خدمات الصرف الصحي والنظافة.
    Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Asimismo, se refirió a la participación del UNICEF en 1999 en un programa para desalinizar el agua potable en las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يتصل بإزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب في أعقاب حادثة تشيرنوبيل.
    En 2002, el estado de California prohibió la venta del lindano para el tratamiento de la pediculosis y la sarna con el fin de reducir los niveles de esa sustancia en las reservas de agua potable. UN في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب.
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    La contaminación de la cuña de agua dulce es también un peligro para el abastecimiento de agua. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    La contaminación de la cuña de agua dulce es también un peligro para el abastecimiento de agua. UN كما أن تلوث عدسة المياه العذبة يعرض إمدادات مياه الشرب للخطر.
    abastecimiento de agua potable y saneamiento UN إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية
    :: Movilizar recursos suficientes e invertirlos para financiar el abastecimiento de agua potable y el saneamiento; y UN :: حشد الموارد الكافية، والاستثمار فيها، لتمويل إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية؛ و
    La salinización está disminuyendo la producción agropecuaria y contaminando el abastecimiento de agua potable. UN إن التملح يقلل من إنتاجية المزارع ويلوث إمدادات مياه الشرب.
    Esos artículos comprendían suministros para el abastecimiento de agua y el saneamiento; se trataba fundamentalmente de artículos que se habían pasado a pérdidas y ganancias y artículos asignados a la respuesta de emergencia. UN وشملت تلك المواد إمدادات مياه ومرافق صحية مكونة أساسا من مواد مشطوبة ومواد مقتناة لأغراض الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Por su pobreza, muchos de esos países tienen problemas de suministro de agua potable y de saneamiento ambiental. UN ولما كانت هذه البلدان فقيرة، فإنها كثيرا ما تعاني من عدم كفاية إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Los efectos sobre el suministro de agua potable son motivo de preocupación. UN وتنطبق الشواغل على إمكانيات التأثير في إمدادات مياه الشرب.
    Las provincias situadas más cerca de centros urbanos tienen un elevado porcentaje de acceso al suministro de agua por contador. UN وترتفع نسبة إمكانية الحصول على إمدادات مياه مزودة بعدادات في المقاطعات الواقعة على مسافة أقرب من المراكز الحضرية.
    Por lo tanto, creemos un sistema de suministro de agua capaz de soportar cualquiera desafío al que el cambio climático nos someterá en los próximos años. TED لذا، لنقم بإنشاء إمدادات مياه من شأنها الصمود أمام أي من التحديات التي يخلقها تغيرالمناخ في السنوات المقبلة.
    Creemos un suministro de agua que utiliza fuentes locales dejando más agua en el ambiente para los peces y los alimentos. TED دعونا ننشئ إمدادات مياه تستخدم مصادر محلية وتترك المزيد من المياه في البيئة للأسماك والأغذية.
    Los habitantes de la región se enfrentan de hecho con grandes dificultades para obtener el agua potable que necesitan. UN بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب.
    En 2002, el estado de California prohibió la venta del lindano para el tratamiento de la pediculosis y la sarna con el fin de reducir los niveles de esa sustancia en las reservas de agua potable. UN في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب.
    La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    En Asia Oriental, otros 400 millones de personas han obtenido acceso a mejores fuentes de agua potable desde 1990 y todas las regiones de Asia van camino de alcanzar esa meta del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وتمكنت منطقة شرق آسيا من توسيع نطاق إمدادات مياه الشرب المحسنة لتشمل 400 مليون شخص إضافي منذ عام 1990، ومن المتوقع أن تبلغ كافة مناطق آسيا غاية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se están elaborando planes para abastecer de agua corriente a Cayman Brac, isla de menor tamaño. UN وهناك خطط جاهزة لتوفير إمدادات مياه اﻷنابيب لجزيرة كايمان براك الصغيرة.
    d) Dedicando inversiones y esfuerzos renovados a satisfacer las necesidades básicas de la mujer rural mediante la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos, el suministro seguro de agua potable, la atención de la salud, incluidos los servicios de planificación de la familia y los programas de nutrición, así como mediante programas de educación y alfabetización y medidas de apoyo social; UN (د) بذل الجهود وتعزيزها لتلبية احتياجات المرأة الريفية الأساسية، وذلك عن طريق تدابير بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية وتوفير إمدادات مياه سليمة ومأمونة، وخدمات صحية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، والبرامج الغذائية، وكذلك البرامج التعليمية وبرامج محو الأمية، وتدابير الدعم الاجتماعي؛
    Todas las personas, jóvenes o mayores, tienen acceso a los servicios básicos de salud, a un suministro suficiente de agua potable y a instalaciones de saneamiento. UN وبإمكان كل فرد، صغيرا كان أم كبيرا، الحصول على خدمات الصحة الأساسية وعلى إمدادات مياه مأمونة وافية ومرافق صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus