"إمكانيات الوصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso
        
    • del acceso
        
    • de acceso
        
    • de la accesibilidad
        
    • tengan acceso
        
    • accesibles
        
    • de accesibilidad
        
    • acceso de
        
    • accesibilidad a
        
    Por otra parte, ofrecen a las empresas de la región el acceso a un mayor fondo de recursos financieros. UN كما أنها توفر للمشاريع المضطلع بها داخل المنطقة إمكانيات الوصول إلى مجمع موسع من الموارد المالية.
    Ampliar el acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN توسيع إمكانيات الوصول الى اﻷسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    La asistencia debe incluir el acceso a nuevas tecnologías de detección y remoción de minas; UN وينبغي أن تتضمن المساعدات توفير إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛
    Las cuestiones de propiedad y el restablecimiento del acceso a los servicios públicos no se tratan de manera equitativa. UN ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة.
    17. Se trata en parte de un problema de acceso insuficiente a los bancos. UN ١٧ - وهذه مشكلة تعود جزئيا إلى قلة إمكانيات الوصول إلى المصارف.
    Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. UN ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها.
    De ese total, 514.000 dólares se dedicaron a reparaciones para mejorar el acceso de ocupantes discapacitados. UN ومن هذا المبلغ، خصص ٠٠٠ ٤١٥ ٦ دولار ﻹجراء الاصلاحات اللازمة ﻹتاحة إمكانيات الوصول للمعوقين.
    La elaboración de leyes relacionadas con el acceso está muy adelantada. UN وقد تم قطع شوط طويل في وضع تشريعات تتصل بتيسير إمكانيات الوصول للمعوقين.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia no habían proporcionado a la Misión la información, el acceso y el apoyo que ésta necesitaba. UN فسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تزود البعثة بالمعلومات ولم توفر لها ما تحتاجه من إمكانيات الوصول والدعم.
    A excepción de la última categoría, las demás dependen considerablemente de que se mejore en gran medida el acceso a la isla. UN وباستثناء المجال الأخير، تعتمد كل المجالات اعتمادا كبيرا على تحسين إمكانيات الوصول إلى الجزيرة.
    A este respecto, recomienda que se garantice el acceso irrestricto para la prestación de ayuda humanitaria en las zonas afectadas. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تمنح المناطق المعنية إمكانيات الوصول الإنساني دون عرقلة.
    El ACNUR perdió casi por completo el acceso a algunos refugiados en el sudeste de Guinea. UN وفقدت المفوضية تقريبا كل إمكانيات الوصول إلى بعض اللاجئين في جنوب شرقي غينيا.
    El ACNUR perdió casi por completo el acceso a algunos refugiados en el sudeste de Guinea. UN وفقدت المفوضية تقريبا كل إمكانيات الوصول إلى بعض اللاجئين في جنوب شرقي غينيا.
    Además, el acceso a los sistemas de guarda de los niños fuera de la familia no está de manera alguna garantizado en las zonas rurales. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانيات الوصول إلى نظم رعاية الأطفال خارج الأسرة غير مكفول أيضا في المناطق الريفية.
    Se seguirán observando otros factores, especialmente la inseguridad, que puede reducir el acceso a los mercados. UN وسيستمر أيضا رصد بعض العوامل الأخرى، وخصوصا عامل انعدام الأمن، الذي يمكن أن يقلل إمكانيات الوصول إلى الأسواق.
    Al haber aumentado el acceso a las zonas rurales, una prioridad fundamental es contar con una red logística eficaz. UN ومع تزايد إمكانيات الوصول للمناطق الريفية، يصبح توفير شبكة فعالة للنقل والإمداد أولوية قصوى.
    Se estimó que debía simplificarse el acceso a los actuales organismos de promoción de las inversiones de los países desarrollados y a los donantes. UN ورئي أنه ينبغي تبسيط إمكانيات الوصول وإلى الوكالات القائمة في البلدان المتقدمة لترويج الاستثمار وإلى المانحين.
    La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة.
    La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة.
    Es particularmente importante mantener la transparencia y la igualdad de acceso a los mercados. UN وأضاف أن للحفاظ على الشفافية وتكافؤ إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق له أهمية خاصة.
    Mejoramiento de la accesibilidad física, la comunicación y el transporte UN تحسين إمكانيات الوصول المادية، والتواصل والنقل
    No obstante, el comercio electrónico en sí ofrece posibilidades de que las empresas de los países en desarrollo, que tienden a ser pequeñas, tengan acceso a los mercados de bienes y servicios para su provecho. UN 32 - ومع ذلك، فإن التجارة الإلكترونية نفسها تتيح للشركات في البلدان النامية، التي تميل إلى كونها شركات صغيرة الحجم، إمكانيات الوصول إلى أسواق السلع والخدمات على نحو يحقق الفائدة لهذه الشركات.
    La expansión del programa del UNICEF se aceleró especialmente tras las elecciones de 1994 cuando las zonas más remotas se volvieron más accesibles. UN وقد تسارع توسيع برنامج اليونيسيف بصفة خاصة بعد الانتخابات التي جرت في عام ١٩٩٤ عندما أصبحت إمكانيات الوصول الى المناطق النائية أكبر.
    Esta colaboración, que es tanto nacional como regional, se desarrolla en el marco del Consejo de accesibilidad de la Administración del Transporte de Suecia. UN ويتم هذا التعاون على الصعيد الوطني وعلى الصعيد الإقليمي في إطار مجلس إمكانيات الوصول التابع لإدارة النقل السويدية.
    Los nuevos transportes públicos proporcionan plena accesibilidad a las personas con discapacidad. UN وتوفر وسائل النقل العام الجديدة إمكانيات الوصول الكاملة للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus