"إمكانية الحصول على الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso a los servicios
        
    • del acceso a los servicios
        
    • acceso a los servicios de
        
    • de acceso a los servicios
        
    • de acceso a servicios
        
    • del acceso a servicios
        
    • acceso a servicios de
        
    • al acceso a los servicios
        
    • la accesibilidad a los servicios
        
    • el acceso a estos servicios
        
    • tener acceso a los servicios
        
    • tengan acceso a los servicios
        
    • su acceso a los servicios
        
    • poco acceso a los servicios
        
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Mejorar el acceso a los servicios sociales UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية
    el acceso a los servicios de salud siguió siendo problemático en el caso de las comunidades aisladas y en algunas zonas habitadas por minorías. UN وظلت المشاكل تعترض إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية المعزولة وفي بعض مناطق الأقليات.
    Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. UN ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص.
    Todos los ciudadanos iraquíes y los extranjeros residentes tienen acceso a los servicios de salud pública. UN وتتاح لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة.
    243. Las posibilidades de acceso a los servicios complementarios son por lo general pocas, lo que afecta fundamentalmente a las familias de bajos ingresos. UN 243- إن إمكانية الحصول على الخدمات التكميلية منخفضة عموما، وهي حقيقة تؤثر أكثر ما تؤثر في الأسر ذات الدخول المنخفضة.
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    En los países con amplias disparidades en el acceso a los servicios, el UNICEF apoya la convergencia de intervenciones para los niños pequeños en distritos o municipios determinados. UN وفي البلدان التي تتفاوت فيها بشدة إمكانية الحصول على الخدمات تقوم اليونيسيف بدعم عملية تركيز الأنشطة الموجهة لصغار الأطفال في مقاطعات أو بلديات مختارة.
    En el ámbito social, ayudaremos a mejorar también el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar también la igualdad y la cohesión social. UN أما على الصعيد الاجتماعي، فسنساعد على تحسين إمكانية الحصول على الخدمات العامة بغية تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي.
    Se observó que se consideraba que el acceso a los servicios era un elemento decisivo para el logro del objetivo del subprograma. UN ولوحظ أن إمكانية الحصول على الخدمات ينظر إليها على أنها عنصر أساسي لبلوغ هدف هذا البرنامج الفرعي.
    Objetivo: ampliar el acceso a los servicios de prevención y gestión de los casos de morbilidad reproductiva. UN الهدف: تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالحالات المرضية للصحة الإنجابية ومنع هذه الحالات والتصدي لها.
    Disminuye el acceso a los servicios de salud, pues la inseguridad afecta a los esfuerzos por mantener incluso los servicios más básicos. UN كذلك، تدنت إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، لأن انعدام الأمن يهدد الجهود المبذولة لتوفير أبسط الخدمات الأساسية.
    La pobreza limita aún más el acceso a los servicios básicos de salud, incluida la rehabilitación. UN ويزيد الفقر من محدودية إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Con objeto de velar por el acceso a los servicios sociales, se estipula que las personas físicas tienen derecho a recibir estos servicios. UN ولضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، حدد القانون حق الشخص الطبيعي في الحصول على هذه الخدمات.
    Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. UN ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي.
    Todos los ciudadanos iraquíes y los extranjeros residentes tienen acceso a los servicios de salud pública. UN وتتاح لجميع مواطني العراق والمقيمين اﻷجانب فيه إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة.
    Esta última forma de práctica tradicional también influye en la falta de acceso a los servicios de salud y atención básica. UN ويرتبط هذا الشكل الأخير من الممارسات التقليدية بانعدام إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والرعاية الأساسية.
    A este fin, el Gobierno se ha comprometido a una serie de metas, tales como la distribución equitativa de recursos y la equidad de acceso a servicios básicos por la mayoría de la población marginada, empobrecida y subdesarrollada. UN وتحقيقا لذلك، تلتزم الحكومة بعدد من اﻷهداف مثل التوزيع المنصف للموارد وتحقيق العدل من حيث إمكانية الحصول على الخدمات اﻷساسية بالنسبة لﻷغلبية من السكان المحرومين والمعوزين والمتخلفين.
    Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Tienen acceso a servicios de salud, sociales y educacionales adaptados a sus necesidades y que apoyan el desarrollo de su sexualidad. UN وتتاح لهم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية والتثقيفية التي تدعم تطوير حياتهم الجنسية.
    Sin embargo, durante la ejecución del Plan, las distintas formas de violencia se tuvieron en cuenta en lo que respecta al acceso a los servicios. UN غير أنه خلال تنفيذ الخطة، جرى أخذ جميع أشكال العنف في الاعتبار، وذلك من حيث توفير إمكانية الحصول على الخدمات.
    Colombia informó sobre medidas para ampliar la accesibilidad a los servicios mediante el establecimiento de 63 unidades de atención integral para las víctimas. UN وأبلغت كولومبيا بتوسيع إمكانية الحصول على الخدمات من خلال توفير 63 وحدة من وحدات الرعاية الشاملة للضحايا.
    De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    Los ancianos y las personas con discapacidad no pueden participar de manera significativa en la sociedad ni tener acceso a los servicios fundamentales si no se atienden sus necesidades particulares de movilidad. UN ولا يستطيع المعوقون والمسنون تقديم مشاركة مجدية في المجتمع وأن تتاح لهم إمكانية الحصول على الخدمات الحاسمة الأهمية إذا لم تلب احتياجاتهم الخاصة بإمكانية التنقل.
    7. Aumentar por lo menos en un 50% el número de familias que tengan acceso a los servicios y recursos esenciales para contribuir a la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño UN 7 - زيادة عدد الأسر التي لديها إمكانية الحصول على الخدمات والموارد الأساسية التي تساهم في بقاء الطفل ونموه ونماءه بنسبة 50 في المائة على الأقل
    Además, separará la ciudad de las zonas agrícolas colindantes, en las que hay nueve comunidades palestinas con una población total cercana a las 22.000 personas, que verán restringido su acceso a los servicios de Belén, incluidos mercados, servicios de salud y educación superior. UN كما أنه سيفصل المدينة عن الأراضي الزراعية التابعة لها التي تشمل تسع بلدات فلسطينية يبلغ عدد سكانها نحو 000 22 نسمة سيحرمون من إمكانية الحصول على الخدمات في بيت لحم، بما في ذلك الأسواق والخدمات الصحية والتعليم العالي.
    Muchos paraguayos pobres viven en las zonas rurales y tienen poco acceso a los servicios sociales. UN ويعيش كثير من فقراء باراغواي في مناطق ريفية تتضاءل فيها إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus