Se expresó interés en la posibilidad de ampliar el metaanálisis a otras aplicaciones como el replante de huertos. | UN | وقد تم الأعراب عن أهمية إمكانية توسيع تطبيق التحليل اللاحق في استخدامات إعادة غرس البساتين. |
También se debe estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad concediendo el carácter de miembro permanente a los Estados que estén calificados para asumir ese papel. | UN | وثمة مسألة أخرى جديرة بالنظر هي إمكانية توسيع مجلس اﻷمن لمنح العضوية الدائمة للدول المؤهلة للقيام بهذا الدور. |
Las partes también se comprometieron a estudiar la posibilidad de ampliar el traspaso de atribuciones y responsabilidades a otras esferas. | UN | كما تعهد الطرفان باستكشاف إمكانية توسيع نقل السلطات والمسؤوليات لتشمل مجالات أخرى. |
En particular, es preciso continuar la labor relativa a la posible ampliación sustantiva y geográfica del Registro de Armas Convencionales. | UN | وهناك ضرورة للقيام بمزيد من العمل، بشكل خاص، بشأن إمكانية توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية توسيعا موضوعيا وجغرافيا. |
Se estaba examinando la posibilidad de aumentar en favor de otros beneficiarios del SGP el número de los productos textiles y de vestido incluidos en el esquema. | UN | وتدرس حالياً إمكانية توسيع نطاق المشمول من منتجات المنسوجات والملابس بالنسبة للمستفيدين اﻵخرين من نظام اﻷفضليات المعمم. |
Un orador preguntó si era posible hacer participar a una serie más amplia de agentes de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales, en el MANUD. La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que en la mayor parte de los países en que se aplicaba el Marco a título experimental había alguna forma de participación de la sociedad civil. | UN | ٣٤١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من بين فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة التجريبية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
la posibilidad de ampliar la Comisión del Espacio Ultraterrestre ya ha sido tema de deliberaciones anteriores en la Comisión. | UN | إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة. |
Sobre la base de esta experiencia en África oriental, se está estudiando la posibilidad de ampliar y adaptar el estudio al África occidental en 1995. | UN | وبناء على تجربة بلدان شرق افريقيا، يجري اﻵن النظر في إمكانية توسيع نطاق الدراسة في عام ١٩٩٥ وتكييفها لغرب افريقيا. |
El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. | UN | وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة. |
Se estudió la posibilidad de ampliar el proceso de examen a fin de incluir a los países abarcados por las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | واستطلع المكتب إمكانية توسيع نطاق عملية المراجعة لاستيعاب البلدان المشمولة باللجان اﻹقليمية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
la posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. | UN | ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق. |
1. ¿Podemos convenir en que debe hacerse cuanto esté al alcance por estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad? | UN | ١ - هل يمكننا الاتفاق على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستكشاف إمكانية توسيع عضوية مجلس اﻷمن؟ |
la posibilidad de ampliar el uso de la traducción asistida por computadoras se determinará en función de los resultados de la primera fase del proyecto. | UN | وستتقرر إمكانية توسيع نطاق استخدام الترجمة بمساعدة الحاسوب على ضوء النتائج المحققة في المرحلة اﻷولى من المشروع. |
Las Naciones Unidas estudian la posible ampliación de la póliza a los países actualmente excluidos. | UN | وتنظر الأمم المتحدة في إمكانية توسيع نطاق تغطية البوليصة لتشمل البلدان المستبعدة حاليا. |
Aunque la Oficina recibe denuncias, aún no se considera que constituya un recurso institucional inmediato contra la vulneración de derechos humanos. Hace unos meses, la Oficina celebró una conferencia para examinar la posible ampliación de su mandato. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب يتلقى شكاوى، فإنه لا يزال لا يعتبر بعد كملاذ مؤسسي واضح عندما تحدث الانتهاكات وقد قام في أوائل هذا العام بتنظيم مؤتمر لمناقشة إمكانية توسيع نطاق ولايته. |
Al decir esto, ciertamente no estamos descartando la posibilidad de aumentar el número de miembros permanentes en el futuro. | UN | وإذ نقول ذلك، فإننا لا نستبعد بالتأكيد إمكانية توسيع العضوية الدائمة في المستقبل. |
Un orador preguntó si era posible hacer participar a una serie más amplia de agentes de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales, en el MANUD. La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que en la mayor parte de los países en que se aplicaba el Marco a título experimental había alguna forma de participación de la sociedad civil. | UN | ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La MONUC tratará también de considerar la ampliación de su presencia humanitaria en el país. | UN | وستسعـى البعثة أيضا إلى استكشاف إمكانية توسيع نطاق وجودها الإنساني في البلد. |
También se planteó la cuestión de una posible ampliación del SGP al comercio internacional de servicios. | UN | كما أثيرت قضية إمكانية توسيع نطاق نظام اﻷفضليات المعمم ليشمل التجارة الدولية في الخدمات أيضاً. |
- Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. | UN | :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين. |
Asimismo, es necesario promover el debate sobre una posible expansión en el número de miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وضروري أيضا الترويج للمناقشة بشأن إمكانية توسيع عضوية المؤتمر. |
La posibilidad de agravar el alcance de una reserva estaría por tanto sujeta a condiciones muy estrictas, es decir a las normas aplicables a la formulación tardía de una reserva. | UN | ولذلك فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظ تخضع لشروط بالغة الصرامة، وهي القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر. |
ii) Asegure que la Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples, en consulta con los organismos de ejecución, estudie la posibilidad de revisar el memorando de entendimiento a fin de disponer sobre la posible certificación de los estados financieros y la posible inclusión en las funciones del Fondo Fiduciario de donantes múltiples de los procesos de supervisión y control (párr. 414); | UN | (ط ط) كفالة أن ينظر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، بالتشاور مع الوكالات المنفذة، أن ينص عند مراجعة مذكرة التفاهم، على إمكانية توثيق البيانات المالية وكذلك إمكانية توسيع نطاق دور مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين كي يشمل عمليتي الرصد والمراقبة (الفقرة 414)؛ |
Habrá que examinar ulteriormente la posibilidad de extender el régimen de solución de controversias a la totalidad de las reglas enunciadas en el proyecto de artículos. | UN | وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد. |