"إناث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niñas
        
    • hembras
        
    • mujeres
        
    • mujer
        
    • m
        
    • femenino
        
    • femeninos
        
    • hembra
        
    • femenina
        
    • hombres
        
    • femeninas
        
    • alumnas
        
    • muchachas
        
    Se informó a la Relatora Especial que en una clase típica de 20 en el séptimo y último año de la enseñanza primaria rural puede haber 17 niños y sólo 3 niñas. UN وعلمت المقررة الخاصة أنه في فصل نموذجي مكون من 20 طفلا في السنة السابعة والنهائية للتعليم الابتدائي الريفي، يمكن أن يكون هناك 17 ذكراً و3 إناث فقط.
    Los datos comparativos demuestran que las niñas indígenas están menos escolarizadas que los niños. UN وتبين الأرقام المقارنة أن معدل الالتحاق بالمدرسة في صفوف إناث السكان الأصليين يقل عنه في صفوف الذكور.
    De hecho, de esos 20 000, se cree que 8000 son hembras. ¿Hay sólo 8000 hembras de tiburón peregrino en el mundo? TED في الواقع تلك ال 20,000 , 8000 يُعتقد انها إناث يوجد هُناك 8000 أنثى سمك قرش متشمس في العالم؟
    Proyectistas Jurídicos Auxiliares — 04 mujeres de un total de seis funcionarios. UN مساعد محضّر الوثائق القانوني إناث من مجموع يبلغ ٦ موظفين.
    Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. UN وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور.
    Coeficiente bruto de matrícula en la enseñanza primaria y secundaria (H/m): n.a. UN نسبة القيد الإجمالية في التعليم الابتدائي والثانوي (ذكور/إناث): غير متوافرة
    No obstante, el Chad manifestó preocupación por la información según la cual, en las familias que preferían no tener hijas, se abortaban los fetos de sexo femenino. UN غير أن تشاد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفيد فيها عن قيام الأسر التي تفضل عدم إنجاب أطفال إناث بإجهاض الأجنة الأنثوية.
    Se están realizando esfuerzos por construir instalaciones para niñas en previsión del caso en que se confíe al YDRC la custodia de muchachas delincuentes. UN ويجري الآن بذل جهود لبناء مرافق للبنات في حالة نقل جانيات إناث إلى المركز.
    En el grupo de edad de 6 a 14 años, la tasa de matriculación general aumentó hasta el 64,3% (73,1% en el caso de los niños y 53,9% en el de las niñas), porcentaje inferior al objetivo del segundo plan quinquenal, que era del 69,3%. UN وقد ارتفع معدل الالتحاق إلى 64.3 في المائة 73.1 في المائة ذكور، و53.9 في المائة إناث.
    Discapacidad intelectual: 31 (41,9% niños y 58,1% niñas). UN المعوقين ذهنياً 31 منهم 41.9 في المائة ذكور و58.1 في المائة إناث.
    Aquí en esta caja tengo una jaula con varios cientos de mosquitos hembras hambrientos TED هنا فى هذا الصندوق لدى قفص ملئ بالمئات من إناث البعوض الجائعة
    Las hembras de la manada defenderían al pequeño hasta el fin pero los machos saben que no debería estar ahí. Open Subtitles إناث القطيع تدافع عن صغارها حتى النهاية لكن الذكور تعلم انه لا يجب ان يكون الصغير هنا
    Los autores añaden que las hembras paren en primavera en la zona objeto de controversia, dadas la calma y la tranquilidad del lugar. UN ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء.
    En la operación fueron detenidas tres mujeres, presuntas traficantes, que tenían en su custodia a niños secuestrados con edades de dos a cinco años. UN وألقي القبض على ثلاث إناث يدعى أنهن من الجناة وفي حوزتهن أربعة أطفال مختطفين تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات.
    Esta situación puede dar lugar a hogares pobres en las zonas rurales y, en particular, hogares encabezados por mujeres que viven en condiciones insalubres. UN وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية.
    Se ha prestado asistencia para contratar a diez nuevos fiscales, incluidas cinco mujeres. UN وتم تقديم المساعدة لتوظيف 10 مدعين عامين جدد، 5 منهم إناث.
    Por ejemplo, en Bangladesh, la contratación de trabajadoras de extensión había contribuido a cambios en la condición de la mujer. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، ساعد توظيف إناث للعمل في مجال تقديم الخدمات على إحداث تغيرات في مركز المرأة.
    Este hecho se ve ilustrado por el fuerte vínculo establecido entre la pobreza y los hogares encabezados por una mujer. UN ويصور هذا الصلة القوية بين الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Coeficiente bruto de matrícula en la enseñanza primaria y secundaria (m): n.a. UN نسبة القيد الإجمالية في التعليم الابتدائي والثانوي (إناث): غير متوافرة
    c Se incluye una reserva de 12,7 millones de dólares destinada al pago de indemnizaciones por rescisión del contrato. d m = sexo masculino; F = sexo femenino. UN )ج( تشمل رصد ١٢,٧ مليون دولار لصرف تعويضات نهاية الخدمة. )د( ذ = ذكور ، إ = إناث.
    De este consolidado, 3 ' 030,526 afiliados son del sexo masculino, mientras que 2 ' 986,125 son de sexo femenino. UN و526 030 3 من هؤلاء ذكور و125 986 2 إناث.
    En un estudio realizado en una clínica de la India se demostró que, de 8.000 abortos realizados, 7.997 eran de fetos femeninos. UN وأشــارت دراسة أجريت على إحدى العيادات في الهند أنه من أصل ما مجموعه ٠٠٠ ٨ جنين مُجهض كان ٧٩٩ ٧ منها إناث.
    Entre los tumores observados cabe señalar el adenoma y el carcinoma hepatocelulares y, en las ratas hembra, colangiocarcinoma. UN واشتملت الأورام على الورم الغددي لخلايا الكبد والسرطان، وفي إناث الفئران، سرطان القنوات الصفراوية cholangiocarcinoma.
    177. Por eso, en México no existen impedimentos legales o administrativos que obstaculicen el acceso de la población femenina a los sistemas escolares. UN ٧٧١ - وتبعا لذلك، لا توجد في المكسيك عوائق تشريعية أو إدارية في وجه قبول إناث السكان في النظام التعليمي.
    En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. UN وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس.
    Se cree que si las moscas grúa femeninas disfrutan de esta serenata inusual, permitirán al varón ser el padre de su descendencia. TED يُعتقد أنه لو استمتعت إناث الذباب البجعي بهذه الترنيمة غير المعهودة، فإنهن يسمحن للذكر بأن يصبح أبًا لنسلهن.
    90. El cuadro siguiente indica el número de alumnos y alumnas que se matricularon en la enseñanza primaria permanente, entre los años académicos 2003/04 y 2009/10. UN 90- ويُظهر الجدول أدناه عدد الطلاب من إناث وذكور الذين التحقوا بدورات تجديد المعارف بين السنتين الأكاديميتين 2003/2004 و2009/2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus