"إنتاج الغذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producción de alimentos
        
    • producción alimentaria
        
    • producir alimentos
        
    • a la alimentación
        
    • producir los alimentos
        
    • producción de los alimentos
        
    • la producción de comida
        
    • producción y
        
    También hacen difícil el cultivo para los agricultores, afectando así la producción de alimentos. UN كما أنها تجعل من الصعب على الفلاحين زراعة اﻷرض، ومن ثم تؤثر على إنتاج الغذاء.
    Esas necesidades estimadas representan un incremento de la cantidad de agua disponible para la producción de alimentos de entre el 50 y el 100% a lo largo de 30 años. UN فكانت التقديرات متراوحة بين زيادة الماء بنسبة ٥٠ في المائة و ١٠٠ في المائة من أجل إنتاج الغذاء على امتداد ٣٠ سنة.
    El aumento de la producción de alimentos deberá proceder en su mayor parte de tierras irrigadas. UN فمعظم الزيادة في إنتاج الغذاء لا بد وأن يأتي من أراض مروية.
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    Defienden los derechos de los campesinos y agricultores a la tierra, a producir alimentos y a proteger sus propios recursos y culturas. UN وهي تدافع عن حقوق الفلاحين والزراع في الأرض وحقوقهم في إنتاج الغذاء وفي حماية مواردهم وثقافتهم.
    En cuanto a los refugiados sudaneses el objetivo del programa sigue siendo facilitar una autosuficiencia parcial mediante la producción de alimentos. UN أما بالنسبة للاجئين السودانيين، فيبقى هدف البرنامج هو تسهيل الاكتفاء الذاتي جزئياً في إنتاج الغذاء.
    Es preciso hallar medios de aumentar la producción de alimentos y reducir la degradación de los suelos. UN ومن الضروري إيجاد الطرق الكفيلة بزيادة إنتاج الغذاء والحد من تدهور التربة.
    A lo largo de la costa, las mujeres realizan tareas agrícolas en el cultivo de productos para la exportación, así como en la producción de alimentos para el hogar. UN ففي المناطق الساحلية تعمل المرأة كعاملة زراعية في زراعة محاصيل التصدير وكذلك في إنتاج الغذاء لﻷسرة.
    Asimismo, asumen la mayor parte de la responsabilidad en lo relativo a la producción de alimentos y la seguridad alimentaria de la familia. UN والمرأة تتحمل الجزء الأكبر من المسؤولية عن إنتاج الغذاء وعن أمن العائلة الغذائي.
    Esas actividades aumentan la producción de alimentos y mejoran el acceso a los mercados y a los servicios de salud. UN وتزيد هذه الأنشطة إنتاج الغذاء وتحسن الوصول إلى الأسواق والمرافق الصحية.
    Eso afecta adversamente a los pobres, al medio ambiente y a la producción de alimentos. UN وتنجم عن ذلك آثار سيئة على الفقراء، وعلى البيئة، وعلى إنتاج الغذاء.
    El problema más grave de muchas zonas no es la producción de alimentos sino la falta de medios para transportarlos a los centros poblados. UN والمشكلة الأساسية في مناطق كثيرة ليست هي إنتاج الغذاء وإنما نقله إلى المراكز السكانية.
    Además, era importante adoptar un criterio más amplio con respecto al derecho a la alimentación, ya que su realización no dependía sólo de la producción de alimentos. UN ومن المهم اتباع نهج أوسع نطاقاً بشأن الحق في الغـذاء، لأن إعمال ذلك الحق يتجاوز بكثير إنتاج الغذاء.
    Ha proporcionado apoyo técnico y capacitación sobre métodos de conservación de suelos y producción de alimentos, así como sobre actividades generadoras de ingresos. UN كما قدم دعما تقنيا وتثقيفيا في مجال الحفاظ على التربة وأساليب إنتاج الغذاء والأنشطة المولِّدة للدخل.
    Debería contribuir permanentemente a una variedad de funciones, incluidos la producción de alimentos, el crecimiento económico y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة.
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    Han sido dañadas fábricas de fertilizantes y se han destruido existencias, con lo que se ha puesto en peligro la producción alimentaria. UN كما تضررت معامل اﻷسمدة ودمرت مخزونات مما أدى إلى تعريض إنتاج الغذاء للخطر.
    Es preciso centrar la atención en la oferta de combustible procedente de las industrias agrícolas y forestales, la producción alimentaria y la gestión de desechos. UN ولا بد من التركيز على إمدادات الوقود من الصناعات الزراعية والحرجية، وعلى إنتاج الغذاء وإدارة النفايات.
    Tenemos que producir alimentos no sólo para incrementar la oferta sino también para aumentar la capacidad adquisitiva de quienes los producen. UN فلا بد لنا من إنتاج الغذاء لا لزيادة عرض الأغذية وإنما أيضاً لتنمية القدرة الشرائية لمنتِجيه.
    Sin embargo, ha afectado gravemente la capacidad de los residentes tanto de producir alimentos como de adquirirlos. UN لكن إسرائيل نالت على نحو كبير من قدرة سكان غزة على إنتاج الغذاء وعلى شرائه.
    29. Entre las personas más vulnerables a la inseguridad alimentaria figuran los casi 500 millones de hombres y mujeres que contribuyen a producir los alimentos que todos necesitamos: los trabajadores agrícolas asalariados. UN 29- من أكثر الناس عُرضةً لانعدام الأمن الغذائي نحو نصف مليار من النساء والرجال الذين يساعدون في إنتاج الغذاء الذي نعتمد عليه جميعاً، وهم العمال الزراعيون الأُجراء.
    El aumento del precio del petróleo y, como consecuencia, del de los fertilizantes, la energía y los transportes ha repercutido considerablemente en los costos de producción de los alimentos. UN فقد كان لارتفاع أسعار النفط، وما نتج عنه من ارتفاع في أسعار الأسمدة والطاقة والنقل، أثر كبير على تكاليف إنتاج الغذاء.
    Ellos liberaron sus datos y los donaron, y con esa información se puede registrar cómo las sequías impactan a la producción de comida. TED قاموا بفتح بياناتهم وتبرعوا بها، ومع هكذا بيانات يمكنكم تعقّب كيف يؤثّر الجفاف على إنتاج الغذاء.
    Todo esto ocurre cuando simultáneamente declinan la producción y las reservas mundiales de alimentos en relación con el crecimiento de la población. UN ويحدث كل هذا في الوقت الذي يتناقص فيه إنتاج الغذاء وتتناقص فيه احتياطيات الغذاء في مواجهة النمو السكاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus