"إنجازاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus logros
        
    • sus conquistas
        
    Los miembros de la Junta actúan a título personal sobre la base de sus logros profesionales en las esferas del derecho o el desarrollo. UN ويؤدي أعضاء المجلس مهامهم بصفاتهم الشخصية بناء على إنجازاتهم الوظيفية في ميدان القانون أو التنمية.
    sus logros y contribuciones en la conquista de los derechos humanos son un homenaje a todos aquellos que les precedieron. UN وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم.
    Ojalá que sus logros y ejemplos perduren en la historia. UN ولتظل إنجازاتهم ونماذجهم حية على مر التاريخ.
    Con esta reforma se pretende dar a los alumnos de bajo rendimiento una oportunidad para mejorar sus logros y sacar partido de su potencial. UN والقصد من هذا الإصلاح إعطاء فرصة للتلاميذ ذوي الأداء الرديء لتحسين إنجازاتهم ولتحقيق إمكانياتهم.
    No, es sólo que cuando la mayoría de los chicos hablan sobre sus conquistas, no dicen "gente". Open Subtitles لا , فقط عندما يناقش الرجال إنجازاتهم " لا يقولون " أشخاص
    Se remite a estos una carta en la que se detallan sus logros y carencias, y cada uno de ellos prepara entonces un plan de acción para adoptar las medidas correctivas que resulten necesarias. UN وتوجه إلى المديرين رسالة تبين إنجازاتهم وأوجه ضعفهم، ثم يُعد كل مدير خطة عمل لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية.
    Se remite a estos una carta en la que se detallan sus logros y carencias, y cada uno de ellos prepara entonces un plan de acción para adoptar las medidas correctivas que resulten necesarias. UN وتوجه إلى المديرين رسالة تبين إنجازاتهم وأوجه ضعفهم، ثم يُعد كل مدير خطة عمل لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية.
    Esta no es la historia de un desconocido que vivió una guerra de quien no conocemos sus esperanzas, sus sueños, sus logros, sus familias, sus creencias, sus valores. TED هذه ليست بقصة شخص مجهول مر بحربٍ ما ، لا نعرف شيئاً عن آمالهم أو أحلامهم إنجازاتهم ، عائلتهم ، معتقداتهم ، قيمهم .
    "sus logros están a la altura de Egipto, Grecia y Roma." Open Subtitles إنجازاتهم كَانتْ جديرة لتكون بمستوى الحضارة المصرية , اليونانية , وروما
    Fundada sobre la fortaleza de sus miembros, preservada por sus logros. Open Subtitles مؤسسة في قوة أعضائها، محفوظة في إنجازاتهم.
    Todos los padres se tienen que vestir de figuras históricas y hablar de sus logros. Open Subtitles جميع الآباء سيرتدون ملابس شخصية تاريخية و يتحدثون عن إنجازاتهم
    Pero si destruyes sus logros y su historia es como si nunca hubieran existido. Open Subtitles ولكن إن دمرت إنجازاتهم وتاريخهم، وكأنهم لم يتواجدوا أبداً.
    Y me disculpo si mis tonterías han opacado sus logros. Open Subtitles ‫وأود أن أعتذر ‫إن كانت ألاعيبي السخيفة ألقت ظلالا على إنجازاتهم
    Todos los participantes en ese proceso merecen felicitaciones por sus logros y merecen también el aliento y apoyo de la comunidad internacional en las largas y difíciles tareas que quedan por delante. UN إن جميع المشاركين في تلك العملية يستأهلون التهنئة على إنجازاتهم والتشجيع والدعم من المجتمع الدولي في المهام الطويلة والصعبة التي تمثل أمامهم.
    Su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, de Ecuador, y sus colegas merecen nuestro sincero agradecimiento por sus logros y dedicación durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN إن سلفكم السفير لويس فالنسيا رودريغيز، ممثل اكوادور، وزملاءه يستحقون تقديرنا الصادق على إنجازاتهم وتفانيهم خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    De conformidad con la política de la meritocracia, las referencias a los hombres y las mujeres en los medios y en los programas educacionales se basan en sus logros individuales. UN وأشارت إلى أنه وفقا لسياسة تولية أهل الخبرة، تشير وسائط الإعلام والبرامج التعليمية إلى الرجال والنساء بناء على إنجازاتهم الفردية.
    Por sobre todo, la Organización debe tener un marco de rendición de cuentas justo y transparente para asegurar que su personal pueda cumplir sus funciones y que sus logros puedan medirse sin temor ni prejuicios. UN ومما يتسم بأكبر قدر من الأهمية ضرورة أن تتمتع المنظمة بإطار للمساءلة يكون عادلا وشفافا لكفالة أن يضطلع موظفوها بمسؤولياتهم وأن تقاس إنجازاتهم دون أي خوف أو تحيز.
    Durante esa reunión, los científicos anfitriones a cargo de los instrumentos y los colaboradores que aportaban sus propios datos a la Iniciativa presentaron sus logros y sus planes futuros. UN وأثناء تلك الدورة، قام العلماء الضيوف المكلفون بأجهزة القياس والمساهمون، الذين يمدون المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء بما لديهم من بيانات، بالتحدث عن إنجازاتهم وخططهم للمستقبل.
    sus logros abarcan tanto el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, como la esfera de los derechos civiles y políticos, y la realización de los llamados derechos de tercera generación o de solidaridad. UN وتشمل المجالات التي حققوا فيها إنجازاتهم كلا من الميدان الاقتصادي والاجتماعي، ومجال حقوق الإنسان، والحقوق المدنية والسياسية، وكذلك بلوغ ما يسمى حقوق الجيل الثالث أو حقوق التضامن.
    Otro representante dijo que la hoja de ruta debía reconocer mejor los progresos de los países en la aplicación de la Declaración de Cartagena y aprovechar sus logros dando prioridad a tecnologías y métodos demostrados. UN وقال ممثل آخر إن خارطة الطريق يجب أن تعترف بشكل أفضل بإنجازات الدول في تنفيذ إعلان كارتاخينا، مع البناء على إنجازاتهم من خلال إعطاء الأولوية للتكنولوجيات والنُهج المجربة.
    Se reúnen a hablar de sus conquistas. Open Subtitles إنهم يتجمعون للحديث عن إنجازاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus